- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
299

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. III o. IV. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

299

Fil. 1: 8. "Ty Gud ar mitt vittne, huru jag å stundar
eder alla af hjertans grund i Jesu Christo -». Jämför
Melins förklaring: "eg. längtar efter eder alla i
Jesu innersta eller med Christi hjerta, d. ä. med
hjertinnerlig kristlig kärlek»! Evang. fosterl.:
"Ty Gud är mitt vittne, huru jag längtar efter eder
alla i Jesu Christi kärlek.»

l Tim. 3: 13. "Ty de, som väl tjena, förvärfva sig
sjelfva ett godt uppsteg-». "Uppsteg» är ett arf ifrån
1541. Märkligt nog hade man 1526 «framstegh», hvilket
ock återfinnes i Evangeliska fosterlandsstiftelsens
upplaga. Sjelf sade kommissionen 1853? "god framgång.»

Joh. 6: 27. «Verk er icke den mat som förgås,
utan den mat som blifver till evinnerligt lif, den
menniskones Son eder gifva skall; ty Honom hafver
Gud Fader beseglat.» Jämför Vensjoes förklaring:
"Verker», d. ä. eftersträfven, förskaffen eder,
förvärfven eder»! För «beseglat» hade man 1816:
"tecknat med sitt insegel».

Joh. 16: 8. «Oh när Han kominer, skall Han bestraffa
verlden för synd, och för rättfärdighet, och för dom.»
Detta i öfversstämmelse med 1541 års tolkning, ehuru
det der heter »straffa.» 1780 och 1816: "öfvertyga
om.» Vallin: "(bestraffande) öfvertyga om.» Melin
och Evang. fosterl.: "öfver-bevisa om.»

Matt. 11: 23. "du skall .nedstörtad varda allt intill
helvete -». Texten har här ?urc uåov, och ydrjt
betyder icke "helvete», utan "underjord», såsom
ock Thomander och Melin återgifvit ordet. 1816:
"afgrunden.» Ett slående, för att icke säga
nedslående, bevis på den räddhogans ande, som ledt
1861 års bibelkommission, gifver doktor Knös sjelf
i sin förklaring, att "öfversättningen helvete har
man icke vågat förändra, då flere ställen, hvari
(/rh^g förekommer, äro bland dem, som mest fästat
sig i det religiösa medvetandet» *. Må man icke här

* Knös: anf. st. Sid. 52. - Se för öfrigt
härom O. Arrhenius: Anmärkningar vid nya
proföfversättningen af Nya Testamentet, framställda
såsom öfverläggningsämnen vid prestrnötet i Carlstad
1862. Örebro 1862. Sid. 17 o. f. Denna lilla skrift
gifver i åtskilliga fall vinkar, hvilka af

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0307.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free