- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
343

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. V - X. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

343

»tillintetgöra» l Kor. 6: 13 - »till
intet göra» l

Kor. 1: 28. »öfvermåttan» Matt. 2: 10; Gal.
1: 13 m. fl. - »öfver

måttan» 2 Kor. 1: 8; 10: 13, 15. »femtusen» Ap.
4: 4; »sjutusen» Upp. 11: 13 - »tolf

tusen» Upp. 21: 16; »femtio tusen» Ap. 19: 19.

Den rätta teckningen är i de flesta af dessa fall
ett arf ifrån 1526 års öfversättning. De ojämnheter,
som härutinnan möta i vår gällande kyrkobibel,
har man 1861, långt ifrån att afhjelpa, snarare
betydligt ökat.

Då läran om ordens kön står i nära samband med
ordbildningen, gifva vi slutligen på detta ställe ett
uttryck åt vår undran, att kommissionen icke rättat
de misstag i afseende på några substantivs kön, som
sedan gammalt i vår bibelöfversätt-nirig förefunnits.

Substantiv med afledningeri »het» äro, såsom en hvar
vet, feminina. Att, detta oaktadt, »öfverhet» Bom. 13:
3, 4 betraktas såsom maskulint lärer icke ur språklig
synpunkt på något sätt låta sig försvara. Icke
finna vi häller, att frågan behöfver ses ifrån någon
annan sida.

Yidare skrifver kommissionen fortfarande: »Icke dömer
vår lag någon m en ni sk a, med mindre man först
förhörer honom, och får veta hvad han gör?» Joh. 7:
51. Sammaledes: »Undvik en kättersk menniska, då han
en gång och annan förmanad är» Tit. 3: 10. 1816 gjorde
man sig icke skyldig till detta misstag, men 1853 och
1861 års män bekymrade sig icke om den sålunda gifna
vinken, utan togo felet åter till godo. Och detta,
ehuru »menniska» på flerfaldiga andra ställen behåller
sitt feminina kön.

På liknande sätt förhåller det sig med »lag». Ordet,
som i gamla tider var neutralt, har i vår
bibelöfversättning ifrån början varit feminint, men
är nu afgjordt maskulint. Detta viste man ock 1816
att taga i akt. Lika fullt göres det å nyo 1853 och
1861 till feminint Ebr. 7: 18,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 15:35:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/littid68/0351.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free