- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
365

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. V - X. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

365

vara ett fullgiltigt skäl att äfven i detta hänseende
förfara med den yttersta noggranhet. Eller vore
icke vår kyrkobibel värd, att på honom härutinnan
nedlades samma omsorg, som man nu är van att söka och
ofta äfven finner i klassiska arbeten af verldsligt
innehåll? Härtill kommer ock den betydelse ett sådant
verk i allés händer kan hafva såsohi bidragande att
stadga vår i mycket vacklande rättstafning.

Vi påstå icke, att den sista proföfversättningens
upp-hofsmän alldeles slutit ögonen till för dessa
fordringar. Dock torde de lika litet här som i öfriga
hänseenden, hvilka röra modersmålet, hafva hållit dem
så vakna, som önskligt varit. De äro uppenbarligen
försigtige män, som ej hafva velat lemna det allmänna
brukets, såsom dem synes, trygga farvatten, och detta
vilja vi ingalunda förtänka dem, om de annars ej
förgätit, att utan det nödvändiga styre, som kallas
insigt i språket, kan färden äfven der vara villsam
nog. Om nu saknaden af en sådan styrsel här och hvar
skulle röja sig, må visserligen det olösta skick,
hvari flere hit hörande frågor befinna sig, i viss
mön lända till deras ursäkt; men åtskilligt i deras
rättstafning är dock af det slag, att det ej med
något rimligt skäl kan försvaras.

Såsom svårare fel anteckna vi sålunda: "frosseri"
Gal. 5: 21; l Petr. 4: 3; "frossa" (äta glupskt) 2
Petr. 2: 13, »vid hvilkas sida man emellertid också
finner "fråssare" Matt. 11: 19; - "gjöt" Luk. 10:
34; Upp. 16: 2, 3, 4 O. f.; "utgjöt" Matt. 26: 7, 12;
Mark. 14: 3, med hvilka former må sammanställas "sköt"
Matt. 13: 26 o. s. v.; - "inan" Upp. 5: 1; "inanföre"
Luk. 11: 7; "inantill" Upp. 4: 8; - "ohörsame" Tit. 3:
4; - "skeddt" Matt. 8: 33; jämför "skedt" Matt. 18:
31 m. fl.! De båda sista böra tor hända anses såsom
tryckfel, från hvilka proföfversättriingen äfven
eljest icke är helt och hållet fri. *

* Af dem, som ibland rättelserna icke upptagits,
må särskildt märkas: "förmenar dem icke att
komina till Mig" för "förmener" (imperativ)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0373.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free