- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
372

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. V - X. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

372

tecken, men olika och godtyckligt. Med tiden infördes
våra nu brukliga skiljetecken, men mer allmänt
först efter boktryckerikonstens uppfinning och,
hvad Nya testamentet angår, hufvudsakligen genom
Robert Stephanus.

Att denna Stephani interpunktion skulle för oss vara
bindande borde icke kunna sättas i fråga af någon,
som känner Skriftens ofvan omtalade egenskap att
ursprungligen vara en scriptio continua. Också hafva
i olika upplagor och öfversätt-ningar afvikelser
blifvit gjorda från det nämda systemet, och i våra
dagar hafva Lachmann och Tischeridorf ingalunda gjort
sig till slafvar under Robert Stephanus.

An mera! Bibelkommissionens stadgar föreskrifva
uttryckligen: "Och emedan - den vanliga Eob. Stephani
interpunktion uti nya Testamentet befinnes mycket
felaktig; ty bör den efter riktiga Logiska och
Grammaticaliska reglor rättas." Både 1780 och 1816
tog man, såsom äfven var att vänta, detta stadgande
i akt, ställde sig med hänsyn till interpunktionen
på en sjelf-ständig ståndpunkt och sökte h af cl a
det egna språkets rätt.

Annorlunda tänkte och gjorde man 1853 och 1861. Ingen,
som nitälskar för de heliga skrifternas klädande i
en dem värdig svensk drägt, och hvars blick ej är
omtöcknad af för-domari kan utan ovilja läsa följande
förklaring : "Detta interpunktionssätt" - Stephani
nämligen - "har med få förändringar varit följdt i
alla upplagor af den grekiska texten, ända till dess
Lachmann och Tischendorf nyligen företagit sig att
i sina kritiska upplagor inskränka interpunktionen,
så mycket möjligen ske kunnat. Emellertid i andra
upplagor, således ock i de ännu allmännast begagnade,
qvarstår den gamla, från stikometrien härstammande
interpunktionen. Då denna eger en så hög ålder(!), då
den i upplagor af Nya testamentet ännu är så allmänt
begagnad(!), då den är ur vår gamla öfversättning
af hvarje bibelvän känd(!) och för många troligen
kär(!), samt då den, om ock ej allestädes strängt
grammatikalisk(!), dock just till följd af sitt
ändamål att vara retorisk eller deklamatorisk gifver
ett ingalunda föraktligt hjelpmedel för rätta

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 15:35:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/littid68/0380.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free