- Project Runeberg -  Svensk literatur-tidskrift. 1868 /
379

(1868) [MARC] With: Carl Rupert Nyblom
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Det svenska bibelöfversättningsarbetet. V - X. Af Artur Hazelius

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

379

Men en annan fråga blifver: efter hvilka grundsatser
skall det nya arbetet företagas? Jo, har kyrkomötet
svarat, efter dem, som kommissionen i sitt svar på de
gjorda anmärkningarna utvecklat, jämförda med hennes
stadgars ordalydelse.

Nu vet läsaren redan, att dessa snart hundraåriga
stadgar, rätt tolkade, böra kunna ställa äfven vår
kritiska tid till freds. Hvad åter angår kommissionens
grundsatser, känner läsaren ock de åsigter, som
hennes under de sista årtiondena utan all fråga
inflytelserikaste medlem uttalat, samt huru litet
dessa mången gång stämma öfverens med stadgarne, men
framför allt, huru litet de i sin tillämpning i den
sista proföfversätt-ningen motsvara samma stadgars
både ordalydelse och ande.

Men, säger man, det är i kommissionens sista
betänkande vi böra söka nyckeln till hennes nu varande
åsigter. Nå väl! I denna märkliga handling, som vi nu
ej hinna underkasta en noggrannare skärskådning, visar
hon sig i teoretiskt hänseende i det närmaste stå på
samma ståndpunkt, på hvilken vi hafva funnit henne i
doktor K nös motivering. Men hennes ställning är här
nästan ännu mera sväfvande. Vid sidan af den hyllning,
som egnas instruktionen, förekomma yttranden, hvilka
måste ingifva allvarsamma farhogor för framtiden. Ett
par prof på de olösliga motsägelser, i hvilka hon
härigenom invecklat sig, må anföras.

Kommissionen har ansett sig vara "bibelöfversättare,
icke kritiker af bibelns text", i hvilket senare fall
hon skulle hafva inlåtit sig "i ändlösa forskningar,
outredbara svårigheter och ännu icke undanröjda
ovissheter." * Hon har derföre ansett sig "icke hafva
annat att göra än att taga en text såsom tills yidare
gifven och oafvislig" (naturligtvis den s. k. "textus
receptus"). Men på nästa sida säger hon sig icke
hafva velat förbise den nyare vetenskapens få säkra
eller i det närmaste säkra resultat och åtminstone
försökt att på dem göra afseende. Hvad vill nu detta
säga? Antingen har kommissionen följt sin förra utsago
och i intet afseende afvikit ifrån tex-

Anf. st. Sid. 5.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Jul 3 21:29:32 2016 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/littid68/0387.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free