- Project Runeberg -  Ljungars saga /
132

(1900) Author: Zacharias Topelius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 18. Huru mäster Gervasius kom i fejd med en aflatskrämare och hvad sedan vidare hände

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

järnbeslagen kista, placerad på hans frånspända kärra.
Att döma af hans brutna tal, var den vördige fadern en
utlänning, troligen tysk, men hade lärt sig en rådbråkad
svenska och äfven några finska ord, dem han flitigt blandade
med flödande latinska termer, för hvilka menige man då
hade lika stor, om ej större respekt, än mången nu har
för den gamla bibelsvenskan. Han hade dessutom
försett sig med tolk, en afsigkommen tysk krämare, Müller,
som flitigt hjälpte mannen att prisa sin vara hos den
undrande hopen, för hvilken detta slags marknad tycktes
vara någonting alldeles nytt.

Bendicite, filii, pagani atque barbari, imo
barbarissimi, et vos quoquc, filiæ et mulieres
stupidissimæ!
[1] utropade munken i flytande predikareton
säker uppå att hans latinska okväden skulle, i samma
mån som de voro obegripliga, äfven anses för
synnerligen upphyggliga. — Hvem den salighet vill köpe för
den lille världslige gold und silfver, kulta und hopea,
den skinde sich, per sancium Petrum, köpe margaritas
ex profundo suibus
. Den fader und den mutter skrike in
purgatorio misericordia!
[2] Und den lille Åbo pfenning
köpe dem löse; den lille styck silfver frie döde und
lefvende, födde und ofödde, gerad ins himmelrike. Per
sanctum Dominicum, Olavum, Ericum, Henricum et in
gloriam sanetæ virginis, salvete animas!
[3]

— Han säger — tolkade krämaren i fri öfversättning
på finska — att den helige fadern i Rom förbarmar
sig öfver sina fromma barn här i norden och skickar


[1] Gud välsigne eder, hednapojkar, barbariske vildar,
äfvensom eder, allra dummaste flickor och kvinnfolk!
[2] Köpa åt de sina pärlor ur djupet. Far och mor skrika
i skärselden efter förbarmande.
[3] För helgonens skull, frälsen deras själar

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 10 17:59:14 2021 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/ljungars/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free