- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
26

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Α - ἀνήμερος ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

26 άνήμερος

Col. 3: 18 ss. det var tillbörligt 1. tillkom dem
i HERranom (då de blefvo cliristne), τό àv\rjxov
Phil. 8 det tillbörliga, τα ουχ άνήχοντα Epli. 5: 4
hd s. är otillbörligt.
ανήμερος, ov (ά 1, ήμερος tam, mild, vänlig) ej
tam, otamd, vild, obändig, grym 2 Tim. 3: 3. *
άνήνεγχα, άνήνεγχον se άναψέρω.
άνήρ, ανδρός, ό (samstam. med άρήν, άβρην hanne,
per metathesin) man, förlofvad Mt. 1: 19, gift 1.
äkta man Mt. 1: 16 al., fullväxt man (i mots.
mot qvinnor och barn) Mt. 14: 21 al.; menniska
Lc. 11: 31 al., någon Lc. 5: 12 al.; förenas med
subst. ss. προφήτης, φονεύς liks. man ville säga:
en man s. var 1. är en prophet, mördare o. s. v.:
i plur. honoris caussa med nom. propr. ss.
’Αθηναίοι, Γαλιλαίοι, Ιουδαίοι, Νινευίται χ. τ. λ.
άνθίστημι, άνθέστηχα, άντέστην; άντεστάμην (αντί,
"στημι) ställa emot; med. och inträns, tempora
ställa sig 1. stå emot τινί Mt. 5: 39 al., Eph.
6: 13 (dämonernas anfall).
a.v tf o ρ. o λαγέ o μ a. c (α.ντί, όμολογέω) å sin sida säga
detsamma, bekänna, tillstå, lofva, prisa, tacka Lc.
2: 38. *

άνθος, εος, τό (sannol. af άνά, άνω-, alltså) eg. det
uppgående, telning, blomma, blomster Jac. 1:
10. 11, 1 Petr. 1: 24.
άνθραχιά, άς, ή (följ.) kolhög, koleld Joh. 18: 18,
21: 9.

άνθραξ, α.χος, ό kol; ανϋραχες πυρός eld- 1.
glödande kol Rom. 12: 20 samla glödande kol på
ngns hufvud (bilden lånad från Proverb. 25: 21. 22)
vill säga: bereda ngn smärtsam ånger — eller
göra, att ngn likaså fort vill bortlägga sin
fiendskap, som taga brinnande kol från hufvudet.
† άνθρωπάρεσχος, ov (άνθρωπος, άρέσχω)
men-niskobehaglig, s. söker att behaga mskr, fikar efter
mskrs bifall Eph. 6: 6, Col. 3: 22.
άνθρώπινος, η, ov (άνθρωπος) mensklig, s. härrör
af mskr, öfverensstämmer med deras natur,
förhållanden o. s. v. Rom. 6: 19 al., άνθρώπινον
λέγω 1. c. menskligt yttrar, säger, talar jag (detta
är väl analogt med χατ άνθρωπον λέγω, dock
afser det förra innehållet — mskligt säger jag —
det sednare åter formen, uttryckssättet — mskligt
uttrycker jag mig —); afpassad efter mskga
krafter 1 Cor. 10: 13.
ανθρωποχτόνος, ov (följ., χτείνω, εχτονα döda)
men-niskomördare, mandråpare 1 Joh. 3: 15; då
djefvulen så kallas Joh. 8: 44, har man icke blott

άνίημι

att tänka på den lekamliga döden, utan äfn på
den andliga och eviga, emedan alla 3 voro och
äro en följd af synden.
άνθρωπος, ου, ό, ή (deriveras vanligen och vackrast
af άνω τρέπων ώπα, sursura vertens os i
mots. mot djuren — enl. Platon i Kratylos af
άναθρών ?> όπωπε den som noga betraktar hd
han sett) menniska, man, qvinna, gift man,
husfader; ό ά. Mt. 4: 4 menniskan χατ εξοχήν,
Messias; den svaga arma mskn Joh. 19: 5 (ecce
homo); plur. folket; fkmr i N. T. med
hvarjehanda attributiver: l:o) b έσω ά. den invärtes
mskn d. ä. menniskans andeliga väsende = b
έσω ί) εν = b χρυπτός άνί)ρ. 2:o) b εξ ω den
utvärtes mskn, kroppen. 3:o) b παλαιός den
gamla, s. lefver i det gamla väsendet, ännu icke
pånyttfödd, den förra syndigheten. 4:o) ό χαινός
den nya, s. ss. pånyttfödd lefver i nådaståndet,
det nya sinnelaget; om skillnaden från b νέος se
νέος. 5:o) b ψυχιχός (själiska) naturliga mskn,
s. lefver utom nåden. 6:o) b πνευματιχός den
andliga, s. är upplyst af Guds ande. 7:o) b ä.
της αμαρτίας — άντίχριστος. 8:o) b ά. του
Θεου af Gud kallad till det Evang. embetet 1
Tim. 6: 11, men äfn i allmhet ett Guds barn
2 Tim. 3: 17. 9:o) b υιός του ά. menniskones
Son (efter Dan. 7: 13, ss. HERren sjelf kallar
sig i synn. för att beteckna sin mskga natur).
10:o) b πρώτος ά. = Ädam, b δεύτερος =
Chri-stus; χατά 1. χατ άνθρωπον λαλεϊν 1. λέγειν tala
efter msklig måttstock, »på menniskovis», efter
menniskors vanliga föreställningssätt, ss. mskr
pläga tala 1. dömma; χατ άνθρ. περιπατείν 1 Cor.
3: 3 vandra på (vanligt) mskovis (= χατά σάρχα);
χατ άνθρωπον 1 Cor. 15: 32 på (vanligt)
mskovis, efter mskosätt, i vanligt mskointresse( för att
vinna ära, belöning o. s. v.) mskomessig Gal. 1:
11 (om Evangelium sådant det skulle vara, om
det vore mskoverk); άνθρωποι 1 Cor. 3: 4
vanliga menniskor (eller kan man förstå under
σαρ-χιχοί); άνθρωπος 1 Cor. 4: 1 al. är (per
liebrais-mum) — det obestämda pronomen: man (liksom
άνήρ).

άνθυπατεύω (följ.) vara proconsul Act. 18: 12. ’
ανθύπατος, ου, b (άνθ’ όπάτου, i st. för den
öfverste 1. högste, pro consule) proconsul Act.
13: 7. 8. 12, 19: 38; så kallades de högsta
styresmännen i de consulariska provinserna.
άνίημι, άνήν, άνέθην (άνά, ΐημι sända, kasta, släp-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0038.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free