- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
46

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Α - ἀσπασμός ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

46 ασπασμός

längtad kust och helsa den). Anm. vanligen
an-tagel· man, att förbudet för lärjungarne att helsa
på ngn på vägen Lc. 10: 4 har afseende på
öster-ländningarnes långa och omständliga helsningssätt,
hgm lärjungarne skulle hindras i sin verksamhet
och jemför 2 Reg. 4: 29; men detta sednare
ställe afser ett enstaka fall — och att Frälsaren
i allmht förelagt sina lärjungar en sådan
skyndsamhet, finnes ingenstädes antydt; bättre är väl
att med άσπάζεσΰαι förena det beslägtade
begreppet »ställa sig in hos ngn, söka ngns gunst»,
hkt närmare motsvarar tankegången och syftningen.
άσκο,σμός, οΰ, ό (fgde) helsning Mt. 23: 7 al.; ό
άσπ. rfj εμη ’/ειμί Παύλου (lika ord innehöllo ett
bevis på en Paulinsk epistels autenthi) fkmr 1
Cor. 16: 21, Col. 4: 18 och 2 Thess. 3: 17.
άσπιλος, ov (« 1, σπϊλος) obefläckad neml. ή
εντολή 1 Tim. 6: 14, äfn 1 Petr. 1: 19 al.
ασπίς, ίδος, ή (a 1, σπίζω — εχτείνω utdraga, icke
utdragen d. ä. rund) hos profanf. vanligen
rundsköld; men Rom. 3: 13 en giftig orm, aspis,
huggorm.

άσπονδος, ov (ά 1, σπονδή libation af σπίνδω;
plur. vapenhvila, stillestånd, fördrag, emedan
libation dervid förekom) utan fördrag, ofördragsam,
oförsonlig Rom. 1: 31, 2 Tim. 3: 3.
άσσάριον, ου, τό ett slags diminut. af det Rom. as,
litet ass, obetydlig summa (spottstyfver) Mt. 10:
29, Lc. 12: 6; Luthers öfvers, har »penning».
άσσον, adv. närmare, compar. till ά.γχι nära (besl.
med ά,γχω an g o snöra till, draga åt, äfvensom
med εγγύς) Act. 27: 13. *
’Άσσος, ου, ή, Assus, sjöstad i Mysien vid Ægeiska
hafvet (Adramyttiska viken) midt emot Lesbos
Act. 20: 13. 14.
άστατέω (άστατος ostadig, obeständig af α 1 och
στατός, adj. vble af ΐστημι) vara obeständig, icke
hafva ngn bestämd bostad (varaktig stad), vara
än här än der 1 Cor. 4: 11.
αστείος, a, ov äfn 2 änd. (άστυ urbs) urbanus,
hörande till staden 1. stadslifvet, bildad, fin, qvick;
angenäm, behaglig, skön, Act. 7: 20, Hebr. 11: 23.
αστήρ, έρος, ό stjerna Mt. 2: 2 al.; bildligt
αστέρες πλανήται Jud. 13 hårstjernor (så kallades
irr-lärarne, lika af sina köttsliga begär drefvos än hit,
än dit, likas lif bildade den skarpaste motsats
mot de sanne christnas stilla, ordnade lefnad),
άστ. επτά Apoc. 1: 16 al. voro de 7
församlingarnes englar 1. lärare (jfr Dan. 12: 3, Mal. 2: 7),

άσχημονέω

genom hka de 7 ljusastakarne (församlingarue)
skulle erhålla sin upplysning.
† αστήριχτος, ov (a 1, στηρίζω), obefästad,
ostadig, vacklande 2 Petr. 2: 14, 3: 16, s. ännu icke
äro nog fäste och rotade i tron och helgelseu.
άστοργος, ov (a. 1, στοργή kärlek emellan
föräldrar och barn af στ έργω ömt älska) utan kärlek
till föräldrar 1. barn, kärlekslös Rom. 1: 31, 2
Tim. 3. 3.

άστοχέω, ησα (άστοχος förfelande målet af ά 1,
στόχος mål, besl. med στοΊχος och στίχος, se
στοι-χείον) förfela målet, fara vilse τινός 1 Tim. 1: 6,
περί τι 6: 21, 2 Tim. 2: ,18.
αστραπή, ης, ή (följ.) blixt gående i zigzag,
ljungeld Mt. 24: 27 al., äfn glans, sken Lc. 11: 36;
anm. χεραυνός (af χέρας) är åskviggen, αστραπή
blixten, βροντή (hkt se) dundret, σχηπτός (af
σχήπτω slå ned) den nedslående strålen.
άστράπτω (« 4, στρέφω) blixtra, ljunga Lc. 17: 24;

stråla, glänsa Lc. 24: 4.
άστρον, ου, τό (— och af αστήρ) stjerna Lc. 21:

25 al.; stjernbild, ss. afgudabild Act. 7: 43.
Άσύγχριτος, ου, b Asyncritus, en christen i Rom,

Rom. 16: 14. *
άσύμφωνος, ov (« 1, σύμφωνος) icke samljudande,

missljudande, olikstämmig, oense Act. 28: 25.
ασύνετος, ov (« 1, συνετός förståndig af συνίημι)

oförståndig Mt. 15: 16 al.
ασύνδετος, ov (« 1, συντί&ημι) förbundsbrytare,
trolös Rom. 1: 31.
ασφάλεια, ας, ή (följ.) säkerhet, trygghet 1 Thess.
5: 3, tillförlitlighet, noggrannhet Act. 5: 23,
verkliga 1. sanna förhållandet Lc. 1: 4.
ασφαλής, ές (ά 1, σφάλλω fälla, σφάλλομαι falla)
s. icke faller, står på säkra fötter, faststående,
fast, stadig Hebr. 6: 19, säker, trygg, tillförlitlig,
betryggande Phil. 3: 1; τό άσφ. Act. 21: 34 α/.
sanna 1. verkliga förhållandet.
ασφαλίζω; αλισάμηv; αλίσδην (fgde) befästa, sätta
i säkerhet, förvara; med. i N. T. idem Mt. 27:
65. 66, Act. 16: 24; pass. Mt. 27: 64 förvaras.
ασφαλώς, adv. (af ασφαλής) säkert, tillförlitligt,
under säker 1. noggrann bevakning, utan att släppa
honom 1. dem Mc. 14: 44, Act. 16: 23; tropice
med visshet, förvisso Act. 2: 36.
άσχημονέω (se följ.) egentl, vara vanskaplig; trop.
handla dåligt 1. oanständigt, vara oanständig 1
Cor. 13: 5; hafva skam, lida skymf med afs. på

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0058.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free