- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
78

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Δ - διδάσκω ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

78 διδάσκω

det egentliga kallet att undervisa (i ett jemt
fortgående föredrag, se deremot προφήτης),
διδάσκω, άςω, ας a; ά.χθην (stam δά.ιο lara) doeeo
lära andra, undervisa, upplysa om med 2 accits.
1. τινά περί τίνος 1. τινά med infin., men äfven
med dat. Apoc. 2: 14 i betyd, af råda, tillstyrka;
pass. läras, undervisas εν αυτώ (Χριστώ) Eph.
4: 21 i honom d. ä. ss. christne, med accus. rei
ss. παραδόσεις 2 Thess. 2: 15, få undervisningar.
διδαχή, ης, η (fgde) lära, undervisning Mt. 16: 12

al.; föredrag, lärosätt Mt. 7: 28 al.
δίδραχμον, ου, τό (δις, δραχμή) dubbeldrachm = Α
Jud. Sekel = 1 Rdr 18 öre Rmt; detta utgjorde
den tempelskatt hvarje Israelit årligeu borde
erlägga Mt. 17: 24. *
Δίδυμος, ου, ό (δίδυμος adj. dubbel, subst, tvilling)
Didymus, så kallades Apost. Thomas, hvars namn
på Hebr. betyder tvilling; se Θωμάς-, fkmr Joh.
11: 16 al.

δίδω/ii, δώσω. ϊδαικα, εδων, δώη pro δοίη Rom.
15: 5 al.; δοθήσομαι, δίδομαι, εδόθην (stam
δόω) 1:ο) do gifva, skänka Mt. 4: 9 saipissime,
εδωχεν Joh. 3: 16 scil. τω χόσμψ gaf 1. skänkte
verlden; ingifva εις την χαρδίαν Hebr. 8: 10 al.,
äfn absol. Mt. 10: 19 ah; framräcka, öfverlemna
till bruk 1. förvaltning Mt. 16: 19 al.; utgifva
εδωχεν εαυτόν Tit. 2: 14 scil. εις τον θάνατον,
τό διδόμενον Lc. 22: 19 s. är i begrepp att
utgifvas scil. εις τον θάνατον; lägga ίνα δώσει
χ. τ. λ. Apoc. 8: 3 på det han skulle lägga dem
(rökverken) till de heligas böner (dessa böner
utgjorde den på altaret brinnande lågan — han
skulle genom rökverkens ditläggande föröka
styrkan och värman af bönerna). 2:o) edo, gifva
ifrån sig φωνην 1 Cor. Ii: 7. 8 ett ljud, äfven
φέγγος ljus, ύετόν regn; återgifva χαρπόν Mt.
13: 8, Mc. 4: 7. 8 bära frukt. 3:o) öfverlåta,
uppdraga, tillåta, medgifva Mt. 20: 23 al.,
δέ-δοταί τινι Mt. 13: 11 al. det är ngn medgifvet,
förlänadt, beskärdt. — Särskilda talesätt: δ.
γνώ-ρ.ην 1 Cor. 7: 25, 2 Cor. 8: 10 meddela sin åsigt
(se äfven γνώμη), δ. τόπον Lc. 14: 9 al. lemna
rum åt ngn (se τόπος), υ. εργασίαν Lc. 12: 58
(se εργασία), δ. λόγον (se λόγος}, δ. άργΰριον
επί την τράπεζαν (se τράπεζα), δ. εαυτόν εις
τόπον τινά. Act. 19: 31 begifva sig till ett ställe.
διεγείρω, ήγειρα-, ηγεοθην (έγείρω) uppväcka (ur
sömn Mc. 4: 38), äfn i andlig mening: uppväcka,
upplifva 2 Petr. 1: 13 εν άπομνησει genom er-

οιΟάλαιτσος

inran, äfn 3: 1; pass. uppväckas, uppvakna άπα
του ύπνου Mt. 1: 24, äfn absol. Mc. 4: 59; om
hafvet: uppväckas, uppröras Joh. 6: 18.
† διενθυμέομαι, förstärkt ενθυμέομαι, från alla sidor
öfverväga, begrunda, anställa betraktelser περί
τίνος || Act. 10: 19. *
διεξερχορ.αι, ’ηλθον (διά. εξέρχομαι) komma ut 1.

fram igenom (det pålagda riset) Act. 28: 3.
διέξοδος, ου. ή (διά, ες, οδός) utgång igenom,
genomgång; plur. δ. τών οδών gatornas utgångar
1. mynningar, gatumynuingar (der flera gator
mötas), korsvägar, vägskäl Mt. 22: 9.
διερρ.ηνευτης, οϋ, ό (följ.) utläggare. uttydare, tolk

1 Cor. 14: 28. *
διερμηνεύω (ερρ.ηνεϋοί) uttyda, förklara, utlägga Lc.
24: 27 al.

διέρχομαι, ελεύσομαι, ελήλυθα, ηλθον (έρχομαι)
komma 1. gå igenom διά. τίνος Mt. 12: 43 al.,
gå fram εκείνης (äfn δι εκείνης) scil. όδοΰ den
vägen 1. der, gå fram 1. omkring abs. Act. 8: 40,
al.; gå, vandra, draga igenom med accus. Lc. 19:
1 al., τους ουρανούς Hebr. 4: 14 (se ουρανός), την
φυχην Lc. 2: 35 genomtränga din själ; fara öfver
(neml. hafvet) till andra stranden Mc. 4: 35, Lc.
8: 32, färdas 1. gå fram εως τινός Lc. 2: 15 al.,
tränga fram 1. utbreda sig Kom. 5: 12, äfn om
rykte Lc. 5: 15 sprida sig; dessutom märkes δ.
εν τισι Act. 20: 25 uppträda ibland några.
διερωτάω, η σα (ερωτάω) genom- 1. η ifråga,
efterfråga, genom frågor få veta 1. reda på, söka upp
Act. 10: 17.
-διετής, ές (δις, έτος) tvåårig; από διετούς scil.

παιδός Mt. 2: 16. ’
† διετία, ας, η (fgde) en tidrymd af 2 år, 2 års

tid, 2 år Act. 24: 27, 28: 30.
διηγέομαι, ησομαι, ησάμην (ηγέομαι gå förut,
anföra, föra) genomföra, genomgå, berätta, förtälja
Mc. 5: 16 al.; framställa, skildra Act. 8: 33 (se
γενεά).

διηγησις, εως, η (fgde) eg. genomgående, berättelse,

framställning Lc. 1: 1.
διηνεχης, ές (ηνεχης af obrukl. stam ενέχω,
ένεγ-χείν aor. 2 till φέρω — förhåller sig dertill som
lat us bred, vid till fe ro) oafbrutet fortlöpande;
neutr. εις τό δ. Hebr. 7: 3 al. i det beständiga,
för beständigt 1. evigt.
διθάλασσος, ον. (δις, θάλασσα) bi ma ris, emellan
2:»e haf, på 2 sidor sköljd af hafvet, τόπος δ.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0090.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free