- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
102

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - ἐναγκαλίζομαι ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

102 έναγχαλίζομαι

èv φ Hom. 2: 1 derigenom att 1. kanske rättare
i den sak 1. punkt som, Hebr. 6: 7 i hkn punkt,
i hkt afseende; i förmåga af èv λόγω Κυρίου 1
Thess. 4: 15, èv τοΊς λόγοις σου Rom. 3: 4 i
afs. på 1. beträffande dina prophetior (om
Messias), èv αύτοίς Rom. 10: 5 derigenom att de
(lagens bud) uppfyllas. — Anm. I alla de
mångartade fall, der denna præpos. förekommer, kan
man nästan mer än vid ngn annan spåra dess
ursprungliga betydelse; dessutom anm., att den
genom brachylogi ofta förenas med verber, som
betyda rörelse till, och utmärker då icke blott
ankomsten till, utan äfven hvilan på stället ss. Mt.
10: 16 al.

έναγχαλίζομαι, ισά.μ.ην (èv, άγχάλη) taga i sina
armar, i sin famn τινά. Mc. 9: 36, 10: 16.
ενάλιος, ov, äfn 3 and. (èv, άλς, ή haf) som är i

hafvet; nentr. plur. hafsdjur Jac. 3: 7.
† έναντι, adv. (èv, άντί) i närvaro af, inför med
genit. Lc. 1: 8, Act. 8: 21 || ένώπιον; Ν. T. ord.
εναντίον, adv. (egentl, neutr. af följ.) inför, i åsyn

1. närvaro af ngn med genit. Mc. 2: 12 al.
ενάντιος, a., ov (άντίος, a, ov emot 1. midt emot
stående, motsatt af αντί) s. är i ansigtet 1. åsyn,
inför, coram, midtför, emot, vidrig (om vind —
motvind) Mt. 14: 24, Mc. 6: 48, stridande mot,
fiendtlig Act. 26: 9, 28: 17 (τινί), fieudtligt
sinnad τινί mot ngn 1 Thess. 2: 15; έξ έναντίας
(scil. χώρας) τινός Mc. 15: 39 midt emot ngn,
ό εξ εναντίας Tit. 2: 8 den s. är från motsatta
sidan, motståndare, vedersakare.
ένάρχομαι, αρξάμ-ην (άρχομαι) börja på, begynna

τί Phil. 1: 6, göra början med τινί Gal. 3: 3.
ένατος, se εννατος.

ένδεής, ες (èv, δει) i behof, brist, nöd, behöfvande,

torftig Act. 4: 34. *
ενδειγμα, ατος, τό (följ.) bevis, tecken, förebud 2
Thess. 1: 5 st. δ (scil. δτι άνέχεσθε èv υπομονή
x. τ. λ.) έστιν ενδειγμα hvilket är ett förebud. ’
ένδείχνυμί; ένεδειξάμην (δείχνυμι) liks. invisa,
påpeka; i Ν. T. blott med. bevisa, ådagalägga, luta
se τί Rom. 2: 15 al., τί εν τινι Rom. 9: 17, 1
Tim. 1: 16, άγά.πην εις τι Hebr. 6: 10 bevisa
kärlek emot ngt (ης är attraction st. ην)·, ένδ.
ενδειξίν τίνος 2 Cor. 8: 24 lemna 1. gifva bevis
på ngt (verb. c. substant. conjug. — verb. f[nit,
ένδείξασ&ε måste förstås inunder) »i det J
lemnen bevis på––, vså (gören J det) inför för {+-+}
samlingarne».

ένδύω

ϊνδειξις, εως, ή (fgde) invisning, bevis τινός på ngt

Rom. 3: 25 al.
ενδεχα. undecim, elfva; ο’ι ενδεχα μοΜηταί Mt.
28: 16, äfn blott οι ενδ. Mc. 16: 14 al. de elfva
lärjungarne (efter Judas Ischanoths bortgång).
ενδέκατος. η, ov, numer, ordin, (fgde) den elfte Mt.

20: 6. 9, Apoc. 21: 20.
ενδεχομαι (δέχομαι) in-, au-, upptaga, åtaga sig,
tillåta, tillstädja; i N. T. imperson. det är
antagligt, tillåtet, möjligt, låter sig göra, går an Lc.
13: 33. *

ενδημέω, ησα. (èv, δήμω uti 1. bland sitt folk, i
hemmet) vara hemma 2 Cor. 5: 9 trol. i
egentlig mening, deremot trop. 2 Cor. 5: 6 under det
kroppen är vår hemort (kroppen är tänkt ss. ett
hus, ur hkt vi ännu ej utgått), likaså i 8 v.
† ενδιδύσχω (= ένδύω) i- 1. påkläda τινά τι Mc.
15: 17; med. τί Lc. 8: 27, 16: 19 kläda sig uti
1. påtaga sig ngt.
ενδιχος, ov (εν, δίχη) enlig med det rätta 1.
rättvisan, rättmätig, rättvis Hebr. 2: 2, Rom. 3: 8.
† ένδόμησις, ειος, ή (ένδομέω bygga deri, af èv.
δόμος do mus af δέμω bygga) inbyggnad,
inläggning Apoc. 21: 18.
† ει’δοξάζω; άσί)ην (δοξάζο)) förherrliga; pass. εν
τινι 2 Thess. 1: 10. 12 (så att de christnas
för-herrligande tjenar till Christi eget).
ένδοξος, ov (èv, δόξα) l:o) i opinionen, efter
allmänna meningen )( παράδοξος, fkmr ej i N. T.
2:o) i anseende, rop, ära, herrlig skönhet Eph.
5: 27, berömd, ärad, förnäm, präktig, herrlig Lc.
7: 25 al. )( άδοξος, äfn άτιμος 1 Cor. 4: 10.
† ένδυμα, ατος, τό (ένδύω) det i- 1. pådragna 1.
-klädda, klädnad, drägt Mt. 3: 4 al; plur. kläder
Mt. 7: 15.

† ένδυναμόω, ωσα; ώθην (δύναμις) stärka Phil.
4: 13 al; pass. blifva stark, kraftig, vinna kraft,
tilltaga i kraft Act. 9: 22.
ενδύνω — ένδύομαι, smyga sig in 2 Tim. 3: 6, se
ενουω.

ένδυσις, εως. ή (följ.) iklädande, påtagande ιματίων

1 Petr. 3: 3. ’
ένδύω, έδυσα; δέδυααι, εδυσάμην (δύω) in du ο,
insänka, ikläda τινά τι Mt. 27: 31 al; med.
sänka 1. smyga sig in i (se ένδύνω). ikläda 1. påtaga
sig τί Mt. 6: 25 al., τά όπλα Rom. 13: 12 al;
kläda 1. utrusta sig med τί metaphor. Lc. 24: 49
al ss. δύναμιν, άψθαρσίαν. τά σπλάγχνα, τον

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0114.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free