- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
109

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - ἑπαγγελία ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

επαγγελία

επαγγελία, ας, η (följ.) 1:ο) förkunnande,
kungörelse, tillsägelse Act. 23: 21. 2:o) löfte Act. 2:
39 al., Rom. 4: 13—16 (löftet om Messias), al
έπ. 9: 4 (χατ’ εξοχήν — samtlige Messianska

löften), έπ. έχειν––μελλούσης 1 Tim. 4: 8

hafva uti sig 1. innehålla löfte för det närvarande
och det tillkommande lifvet, χατ έπαγγελίαν ζωής
2 Tim. 1: 1 i ändamål att predika löftet om det

lif–-, έπ. είςελθεϊν Hebr. 4: 1 löftet att

inkomma 1. ingå. 3:o) löftets innehåll, det
utlofvade Lc. 24: 49, Act. 1: 4 sæpe, η έπ. τού
πνεύματος τού αγίου Act. 2: 33 den utlofvade
Η. Ande, äfven Gal. 3: 14, το πνεύμα της έπ.
Eph. 1: 13 (genit. qualit.) Anden, hkns
characte-risticum 1. utmärkande egenskap är löftet 1. att
han blifvit utlofvad.

έπαγγέλλω ; ηγγελμαι, ηγγεΟΛμηv (άγγέλλω, se
άγγελος) förkunna, anvisa, ålägga, äfven utlofva; i
N. T. blott med. förkunna, förklara, utsäga om
sig, profiteri, gifva sig ut för, bekänna sig till
τί 1 Tim. 2: 10, 6: 21, utfästa, erbjuda sig, lofva
med infin. Mc. 14: 11, Act. 7: 5, τί Rom. 4: 21
al., τινί Hebr. 6: 13, τινί τι Jac. 1: 12 al., έπ.
αύτοίς έλευθερίαν 2 Petr. 2: 19 de lofva att de
skola föra dem till den sanna friheten, έπ.
έπαγγελίαν τινί 1 Joh. 2: 25 gifva ngn löfte; pass.
ω έπηγγελται Gal. 3: 19 hkn löftet blifvit gifvet
(uti din säd skola alla slägten på jorden
välsignade varda).

επάγγελμα, ατος, τό (fgde) det lofvade, löfte 2 Petr.
1: 4 (dessa äro de i Evang. iunehållna löften,
likas mål är Christi παρουσία och den
tillkommande fulländningen af Hans rike), 3: 13 (i synn.
i G. T.).

έπάγω, ήξα (άγω) eg. föra, bringa till 1. fram;
påföra, påbörda, ådraga, draga öfver τινί τι 2 Petr.

2: 1 (och som genom att förneka––draga

öfver sig == χαί οιτινες έπάγουσι), äfn v. 5, τί
έπί τινα Act. 5: 28.

έπαγωνίζομαι (αγωνίζομαι) kämpa för τινί något
Jud. 3. 4

έπαθροίζω (αθροίζω) samla 1. församla dervid,
dertill; med. samla 1. skocka sig, tillströmma Lc.
11: 29. -

Επαινετός, ου, ό Epcenetus, en af Paulus högt
älskad Christen, hkn befann sig i Rom Rom. 16: 5,
men egentl, härstammade från Asien. ’

έπαινέω, έσω, εσα (följ.) gilla, bifalla, berömma,

έπαναπαόομαι 109

prisa τινά Rom. 15: 11 al., τινά τίνος Lc. 16: 8
ngn för ngt.

έπαινος, ου. ό (αίνος) loford, bifall, beröm Rom. 2:
29 al., ό έπ. 1. c. det tillbörliga lofordet 1. löfvet.
έπαίρω, ήρα-, ήρθην (αίρω) upplyfta τους
Οφθαλμούς Mt. 17: 8 al, τάς χείρας Lc. 24: 50 (till
välsignelse), 1 Tim. 2: 8 (till bön), τάς χεφαλά.ς
Lc. 21: 28 (ss. tecken till nytt mod och glad
förhoppning), upphöja την φωνην Lc. 11: 27 al.
(tala med hög röst), την πτέρναν έπί τινα Joh.
13: 18 upplyfta hälen emot ngn (jfr Ps. 41: 10
— bilden tagen af segervinnaren, som satte foten
på den besegrades nacke, 1. af de brottandes sed
att genom fotens framsättande fälla motståndaren
till marken); med. upplyfta, upp 1. förhäfva sig
2 Cor. 10: 5, 11: 20; pass. upplyftas Act. 1: 9.
έπαισχύνομαι, υνθησομαι, ύνθην (αίσχύνομαι)
skämmas, blygas absol 2 Tim. 1: 12, τινά 1. τι Mc.
8: 38 al. öfver 1. för ngn 1. ngt, äfven επί τινι
Rom. 6: 21, med infin. Hebr. 2: 11, äfven med
dubbel construction både accus. och infin. Hebr.
11: 16 (der likväl infin. är epexegetiskt tillagd,

neml. att heta–-).

έπαιτέω (αίτέω) dertill 1. dessutom fordra, begära;

enträget bedja, tigga Lc. 16: 3.
έπαχολ.ουθέω, ησα (άχολουθέω) följa efter 1. derpå
Mc. 16: 20, αί ά.μαρτίαι τισίν 1 Tim. 5: 24
synderna följa efter några d. v. s. några menniskors
synder blifva först uppenbara, då χρίσις (domen)
redan egt rum; åtfölja, följa, träda i τοις ϊχνεσίν
τίνος 1 Petr. 2: 21 ngns fotspår; metaph. fara,
sträfva efter τινί ngt 1 Tim. 5: 10.
έπαχούω, ηχούσα (αχούoj) höra efter 1. på, höra,

bönhöra τινός 2 Cor. 6: 2. *
έπαχροάομαι (άχροάομαι höra) höra efter, lyssna till

τινός Act. 16: 25. *
έπάν, conj. (— επεί άν, vanl. έπειοάν) eftersom, så

snart som, sedan, då Mt. 2: 8 al.
έπάναγχες, adv. (άνάγχη) nödvändigtvis, nödvändigt;

r« έπ. Act. 15: 28 det nödvändiga.
έπανά.γω, ηγαγον (έπί, άνά, άγω) föra upp 1. ut
(på öppna sjön) från landet άπό της γης, 1. lägga
ut från landet Lc. 5: 3. 4; föra tillbaka, återföra,
inträns, draga sig tillbaka, återvända Mt. 21: 18.
έπαναμιμνησχω (άναμιμνησχω) ännu dertill återkalla

i minnet 1. erinra Rom. 15: 15.
επαναπαύομαι, παύσομαι (αναπαύω) hvila upp sig
1. hvila på 1. öfver ngn έπί τινα Lc. 10: 6; hvila,
förlita sig, stödja sig på τινί ngt Rom. 2: 17.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0121.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free