- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
116

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - ἑπισκοπέω ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

titi έπισχοπέω

9: 34, τινί Mc. 9: 7, Act. 5: 15; transl. τινί
Lc. 1: 35.

έπισχοπέω (επίσκοπος) se efter 1. till μή Hebr. 12:
15 (1. akta sig·) att icke; vara uppsyningsman,
hafva uppsigt öfver, hafva akt 1 Petr. 5: 2 (neml.
på hjorden — fkmr ej hos Tisch. 1. Cod. Sin.,
och kan äfven hafva första betydelsen: seende till
att J icke neml. gören det med tvång o. s. v.).
† επισκοπή, ής, ή (se följ.) eftersyn, uppsigt,
upp-synings- 1. biskopsembete 1 Tim. 3: 1,
(Apostla)-embete Act. 1: 20; äfven besök (för att straffa
1. hjelpa) det sednare Lc. 19: 44, äfven 1 Petr.
2: 12 nådebesökelse (neml. Guds hos hedningarne,
hvarigenom de föras till bättring och tro — andra
antaga här »bestraffnings- 1. hemsökelses dag»),
επίσκοπος, ου, ό (επισκέπτομαι) som ser efter, har
tillsyn, uppsigt, uppsyningsman öfver en
församling, föreståndare, (kyrkoherde), biskop Act. 20:
28 al.; 1 Petr. 2: 25 kallas Frälsaren o ποιμήν
και επίσκοπος τών ψυχών våra själars herde och
biskop (ss. hela församlingens hufvud — hfr han
ock 1 Petr. 5: 4 kallas άρχιποιμήν); anm.
ur-sprungl. voro έπ. — πρεσβύτεροι, jfr Act. 20:
17 och 28.

έπισπάω, (σπάω) draga till, åt, öfver; med. draga

öfver på sig 1 Cor. 7: 18 (neml. förhuden). *
έπισπείρω, έσπειρα (σπείρω) så ofvanpå, derpå,

dertill, derefter Mt. 13: 25 j| εσπειρεν. *
έπίσταμαι (lon. form af επί, ϊσταμαι) förstå, förstå
sig på, inse, ega insigt, känna, känna till, veta
Mc. 14: 68 al., med ώς hurusom Act. 10: 28,
οτι att 15: 7, accus. och partic. 24: 10.
έπίστασις, εως, ή (se följ.) uppsigt, aktgifvelse,
uppmärksamhet || έπισύστασις 2 Cor. 11: 28.
επιστάτης, ου, δ (έψίστημι) s. står i ett led (στίχος)
efter en annan, efterman; deraf den som ser efter,
har uppsigt öfver ugn, uppsyningsman,
föreståndare o. s. v. 1 N. T. kallas Frälsaren så Lc. 5:
4 al. = Itabbi, Lärare, Mästare.
έπιστέλλω, ελώ (στέλλω) tillställa, tillsända (i synn.
bref), genom bref ålägga, skrifva till τινί Act.
21: 25, Hebr. 13: 22, med infin. Act. 15: 20
(utfärda en skrifvelse till dem του άπέχεσθαι scil.
ϊνεκα på det att de må afhålla sig o. s. v.).
έπιστήμων, ov (έπίσταμαι) som förstår, förstår sig

på ngt, förståndig Jac. 3: 13.
έπιστηρίζω, ιςα (στηρίζω) befästa, göra fast, stärka,
styrka, trop. Act. 14: 22 al.

in ισχύ ω

επιστολή, ής, ή (έπιστέλλω) eg. uppdrag,
underrättelse, deraf epistola, bref Act. 9: 2 al., έπ.
Χού 2 Cor. 3: 3 ett bref af Chr. författadt (se
διακονέω och έγγράψω),
έπιστορίζω (στόμα) lägga öfver munnen betsel 1.
nosgrimma (έπιστομίς), stoppa till munnen på
ngn, bringa till tystnad Tit. 1: 11.
έπιστρέψω, έώω, εψα; άψην (στρέψω) vända åt
ett håll, tillvända, omvända Lc. 1: 16. 17 (har
afs. på familj-eudrägt), Act. 26: 18, Jac. 5: 19. 20
(återföra på rätta vägen); mest inträns, äfven i
med. och aor. 2 pass. vända sig åt ett håll,
omvända sig 1. vända sig om Mt. 9: 22 al., med
οπίσω Mt. 24: 18 och εις τά όπίσω Mc. 13: 16
al. vända om tillbaka, återvända, men äfn utan
οπίσω ss. Mt. 10: 13 al.; i moralisk 1. religiös
mening: omvända sig έπ "ι τον Κύριον, τον θεόν
Act. 9: 35 al., έπιστρέψας Lc. 22: 32 sedan du
återvändt till ditt förra sinnestillstånd (neml. efter
förnekningen), έπιστρέψη 2 Cor. 3: 16 (scil. ή
καρδία αυτών); äfven återvända till det sämre 2
Petr. 2: 21 (der var. lectio är ύποστρέψαι), 22.
έπιστροψή, ής, ή (fgde) omvändelse Act. 15: 3.
έπισυνάγω, ας a, ήγαγον, ήγμαι, ήχβην (συνάγω)
dertill sammanföra, församla Mt. 23: 37 al.; pass.
församlas Mc. 1: 33, Lc. 12: 1.
† έπισυναγωγή, ής, ή (συναγωγή) eg. samlande
derefter, församlande 2 Thess. 2: 1; tillförsamlande
Hebr. 10: 25 kan betyda antingen församlande
af flera till den hopen som församlad är, eller väl
bättre: särskild sammankomst 1. församling (έπί
bredvid, utom synagogan).
† έπισυντρέχω (συντρέχω) dervid 1. dertill
sammanlöpa 1. -strömma; δχλος έπ. Mc. 9: 25 (att) ännu
mer folk sammanströmmade = ytterligare tillopp
af folk. *

† έπισύστασις, εως ή (έπισυνίστημι ställa
tillsamman emot, med. och inträns, temp. ställa sig
tillsamman emot, göra uppror af έπί. συνίστημι)
sam-mangaddning emot ngn; upplopp Act. 24: 12;
påträngande, öfverlöpande 2 Cor. 11: 28 ||
έπίστα-σις, hkt se.

έπισψαλής, ές (σψάλλομαι) benägen att falla,
vacklande, osäker, äfventyrlig, farlig Act. 27: 9.
έπ ισχύ oj (ισχύω) göra stark; inträns, blifva 1. vara
stark, έπ. λέγοντες Lc. 23: 5 de blefvo
trängande med sitt påstående — de påstodo med
häftighet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0128.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free