- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
122

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - ἑτέρως ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

122 ίτέρως

3:dje classen af χαρίσματα.·, af annat slag, annan
art 1. beskaffenhet Mc. 16: 12 al.; plur. andra,
öfriga, i svnn. med artikel ss. Lc. 4: 43.
ετέρως, adv. (af fgde) pä annat sätt, annorlunda,

ετ. ιρρονείν Phil. 3: 15 vara annorlunda sinnad.
έτι, adv. ännu Mt. 12: 46 scepe, äfn έτι νυν 1 Cor.
3: 2; än vidare, ytterligare, längre Lc. 16: 2 al.,
med negat. icke mera, icke vidare Mt. 5: 13 al.;
ännu dertill, dessutom Mt. 18: 16 al.; redan Lc.
1: 15. — Anm. έτι μείζων bör troligen stå st.
δτι μ. 1 Joh. 3: 20 (se för öfrigt χαταγινώσχω).
ετοιμάζω, άσω, ασα-, ασμαι, άσΰην {έτοιμος) göra 1.
hålla beredd, i beredskap ξενίαν τινί Phil. 22
her-berge åt ngn, bereda 1. tillreda την bdbv Κυρίου
Mt. 3: 3 al., το άριστον Mt. 22: 4 o. s. v., äfn
absol. Lc. 9: 52 laga till reds, träffa anstalter,
ställa i ordning τινί åt ngn; p. p. p. beredd είς
πάν έργον άγαθόν 2 Tim. 2: 21, rustad είς
πό-λεμον Apoe. 9: 7 till strid, utrustad 1. utstyrd
Apoc. 21: 2.

ετοιμασία, ας, η (fgde) beredskap, beredvillighet,

redobogenhet υποδησάμενοι–-ειρήνης Eph.

6: 15 sedan J hafven bundit under fötterna på
eder d. ä. försett edra fötter med den
beredvillighet 1. det beredda mod (neml. till strid emot
mörksens makter), som härrör från fridens
Evangelium (d. v. s. Ev. som innehåller och
förkunnar frid — frid med Gud — och derigenom
ingjuter mod till den ifrågavarande kampen); ετοιμ.
är här tänkt ss sjelfva fotbetäckningen.
έτοιμος, ον, äfn 3 änd., i äldre grek. έτοίμος (besl.
med έτυμος verklig af έτος af ειμί) hvad som är,
närvarande, till hands, tillreds, färdig Mt. 22: 4.
8 al., om personer: beredd, redo, redobogen,
beredvillig Mt- 24: 44 al. πρός τι Tit. 3: 1 {scil.
άρχάίς för öfverheten), med infin. Lc. 22: 33 al.;
έτοιμη άποχαΐυιρθήναι 1 Petr. 1: 5 som ligger
tillreds att uppenbaras (närmare och starkare
bestämning än μέλλ.ων med infinit.); έν έτ. έχειν
2 Cor. 10: 6 hafva i beredskap, vara beredd 1.
färdig.

ετοίμως, adv. (af fgde) i beredskap έτ. έχω Act.
21: 13 al. jag har i beredskap — έτοιμος είμι
jag är beredd, »redobogen».
έτος, εος, τό (betyder i allmht en tidrymd af 12
månader, då deremot ένιαυτός är det genom
solens lopp bestämda 1. beräknade året,
calender-året — se ένιαυτός) år Lc. 3: 1 sæpius, έχεις
έτη πεντήκοντα Joh. 8: 57 du är 50 år gammal,

ει/αγγέλων

ειμί 1. γίνομαι 1. γέγονα δώδεχα. έτών Mc. 5:
42 al. jag är 12 år gammal; accus. utmärker
tiden hvarunder ngt varar ss. δά)δεχα έτη Mt. 9:
20 i 1. under 12 år; χατ έτος Lc. 2: 41
årligen. — Anm. Med det 12:te året begynte för
de Israël. gossarne deltagandet i gudstjensten,
undervisning i lagen, fastor och dylikt.

ευ, adv. (egentl, neutrum af έυς god) godt, väl, rätt,
bra, förträffligt, gerna Mt. 25: 21. 23 al., ευ
ποι-είν τινα 1. τινι Mc. 14: 7 (begge läsarterna
finnas) göra godt emot ngn, bevisa ngn
välgerningar, ευ πράσσειν Act. 15: 29 göra väl, handla
rätt (neml. till bibehållande af enhet och frid i
christna församlingen), i profangr. vanligen »vara
lycklig», εύ γίνεται μοι Eph. 6: 3 det går mig
väl; vid utrop: rätt! bra! rätt så! Mt. 25: 21. 23,
Lc. 19: 17 j| εύγε, hkt se.

Ευ a, ας, ή, andra Εύα (ΓΡΓΙ lif al* ΓΡΠ lefva) Eva
ss. moder till allt lefvande Genes. 3: 20 den
första qvinnan, Adams hustru 2 Cor. 11: 3, 1 Tim.
2: 13.

εύαγγελίζω, ισα; σάαην-, ισμαι, ίσθην (följ.)
medföra 1. förkunna ett godt 1. gladt budskap, en
glad tidning, göra Evangelium bekant. — Act.
fkmr i N. T. endast Apoc. 10: 7, 14: 6 τινά
och έπί τινα för ngn; med. äfven τινά Lc. 3: 18
al., äfven τινά τι _Act. 13: 32 förkunna ngn ngt,
men oftare τινί τι Lc. 1: 19 al., 1 Thess. 3: 6
medföra en glad tidning till ngn om ngt;
förkunna τό εύαγγέλιον 1 Cor. 15: 1 al., την πίστιν
Gal. 1: 23, Eph. 3: 8, τον λόγο v Act. 8: 4, 15:
35 ordet, ειρήνη v frid o. s. v.; står äfven absol.
om predika, förkunna Evangelium ss. Lc. 9: 6,
Rom. 1: 15; pass. jag får ett gladt budskap, ειμί
εύηγγελισμένος Hebr. 4: 2 äfn ευηγγελ.ίσθην v. 6
Evangelium har blifvit förkunnadt för mig, men
äfn εύηγγελίσθη μοι 1 Petr. 4: 6, πτωχοί εύαγγ.
Mt. 11Γ 5, Lc. 7: 22 dem fattigom förkunnas
Evangelium, de få ett gladt budskap.

εύαγγέλιον, ου, τό (εύάγγελος — εύ, άγγελος —
som förkunnar godt, glädjebud) Evangelium, godt
1. gladt budskap, glädjebud, fröjdebudskap της
σωτηρίας, της χάριτος, ειρήνης ο. s. ν. allt genit.
obj., i synn. του λου 1. του υιού θεού Mc. 8:
35 al, (äfven genit. obj.) Evangelium om Christo
= det ljufliga budskapet att Christus kommit i
verlden till syndares frälsning, äfn absol, ss. Mt.
26: 13 al.; äfven Evangeliska historien 1. berät-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0134.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free