- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
123

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - εὐαγγελιστής ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ευαγγελιστής

telsen om J.Esu lefnad, lära o. s. v., i allmht om
JEsu person och verk, ss. i öfverskrifterna på de
4 Evangelisternas skrifter; εύαγγ. κατά Ματθαίον
enligt Matthæus, ss. det af honom blifvit
framstäldt, se κατά.
† ευαγγελιστής, οϋ, ό (εύαγγελίζω) Evangeliet,
Evangelisk predikare, förkunnare af det glada
budskapet (om Christo) Eph. 4: 11, 2 Tim. 4: 5. Så
kallas, utom de 4 Evangelisterna, äfven diaconus
Philippus Act. 21: 8 (hkn alltså nedlagt sin
befattning ss. diaconus i Jerusalem; ty han var en
af de 7, se Act. 6 cap.), äfvensom Timotheus och
Titus. De utgjorde ett slags hjelpmissionärer, hka
icke voro uteslutande bestämde för ngn viss
församling, utan af Apostlarne (missionärerna) och
af andra Lärare utaf Apostoliskt anseende sändes
än hit, än dit att förkunna Evangelium, och
derigenom dels förbereda, dels fortsätta Apostlarnes
undervisning.

εύαρεστέω, ηκα, ησα (följ.) vara välbehaglig,
väl-behaga, »täckas» τινί Hebr. 11: 5. 6 scil. τω θεώ-,
med. 1. pass. hafva välbehag till, finna välbehag i
ngt τινί Hebr. 13: 16.
εύάρεστος, ov (ευ, αρεστός) välbehaglig, behaglig,
angenäm τω Θεώ Rom. 12: 1 al., ενώπιον του
Θεού Hebr. 13: 21, äfven absol. llom. 12: 2 (scil.
τω Θεώ); δούλος Tit. 2: 9 som söker göra sin
husbonde till viljes, blott har hans bästa i ögonsigte.
εύαρέστως, adv. (af fgde) välbehagligt, på ett
välbehagligt sätt Hebr. 12: 28. *
Ευβουλος, ου, ό Eubulus, en christen 2 Tim. 4: 21.
εύγε, ett slags interject. (ευ, γ ε) euge! rätt så! bra,
förträffligt, godt! j| εύ Mt. 25: 21. 23, Lc. 19: 17.
ευγενής, ες (εύ, γένος) eg. välboren, af adel 1. hög,
förnäm börd 1. slägt, ädling Lc. 19: 12, 1 Cor.
1: 26; transl. ädelsinnad, af ädel charakter Act.
17: 11.

εόδία, ας, ή (εύ, Ζεύς, genit. Διός väder, luft)
vackert väder, klart stilla väder, vindstilla, lugn Mt.
16: 2. *

ευδοκέω, ησα (ευ, δοκέ(ο) tycka väl om, hafva
välbehag till ngn 1. ngt τί, τινί, εν τινι 1. εϊς τινα;
det behagar mig, jag finner för godt, har lust,
vill med infin. ss. Lc. 12: 32 al., Col. 1:19 (scil.
Θεός), vara beredvillig 1 Thess. 2: 8, besluta sig
till Rom. 15: 26. 27, 1 Thess. 3: 1.
† ευδοκία, ας, ή (fgde) välbehag πάσα. εύδ.
άγα-θωσύνης 2 Thess. 1: 11 hvarje välbehag till det
sedligtgoda (hos Thessal.), välvilja εν τινι till ngn

εΰκαιρος 123

Lc. 2: 14 (se δόξα), ευδ. τού θελήματος Eph.
1: 5 sin viljas huldhet 1.. nåd = sin nådiga vilja,
välmening Phil. 1: 15; välbehag, godtfinnande.,
vilja Mt. 11: 26, Lc. 10: 21.
ευεργεσία, ας, ή (ευεργέτης 1. εύεργής välgörare)
eg. välgörenhet, välgerning Act. 4: 9,
tjenstbevis-ning 1. god tjenst 1 Tim. 6: 2.
εύεργετέω (följ.) göra väl 1. godt Act. 10: 38.
ευεργέτης, ου, ό (εύ, έργον) välgörare, i synn. en
hederstitel för dem, som gjort sig väl förtjente af
staten ss. Ptolomæus Evergetes, så Rom. pater
patriæ; benämningen ευεργέτης gafs ofta
Romerska kejsare, och ss. sådan hederstitel bör den
tagas Lc. 22: 25.
εύθετος, ov (ευ, τίθημι) eg. väl satt, lagd, ordnad;
passande, beqväm, tjenlig, duglig τινί 1. εϊς τι Lc.
9: 62, 14: 35; nyttig, gagnelig τινί Hebr. 6: 7.
εύθέο)ς, adv. (af ευθύς) straxt Mt. 4: 20 sæpe,

snart 1. innan kort 3 Joh. 14.
† εύθυδρομέω, ησα (ευθύς, δρόμος) egentl, löpa 1.
springa rakt fram, gå 1. färdas 1. resa raka vägeif
till ett ställe, taga raka vägen Act. 16: 11, 21: 1.
εύθυυ.έω (följ.) vara vid godt mod (glad, munter)

Act. 27: 22. 25, Jac. 5: 13.
ευ θυμός, ov (εύ, θυμός) eg. välsinnad, välviljande,

men äfven vid godt mocl Act. 27: 36.
εύθύμως, adv. (af fgde) med godt mod, glädje;

compar. —όθερον Act. 24: 10 || εύθύμως.
εύθύνω, υνα (följ.) eg. göra rät, räta, rigta, styra
ό εύθύνων Jac. 3: 4 styrman, bana τήν όδόν
Joh. 1: 23.

ευθύς, εία, ύ (enl. somliga af εύ, θέιο löpa, springa)
rak, rät Mt. 3: 3 al., som förer 1. leder rätt till
målet Act. 13: 10, metaph. rättfram, öppen,
uppriktig, redlig, rättskaffens Act. 8: 21.
ευθύς 1. -ύ (af fgde), adv. loci: rättfram; i N. T.

temporis: straxt Mt. 3: 16 al., snart Joh. 13: 32.
εύ θύτης, ητος, ή (se fgde) rak rigtning; metaphor.
rättframhet, ärlighet, rättrådighet, rättvisa Hebr.
1: 8. *

εύκαιρέω, ησα (εύκαιρος) hafva god tid 1. blott tid,
ledighet, tillfälle att med infin. Mc. 6: 31, äfven
absol. få läglig tid 1 Cor. 16: 12; εϊς τι Act.
17: 21 använda sin lediga tid till ngt, lägga sig
på ngt, intressera sig för, vacare re i.
ευκαιρία, ας, ή (fgde 1. följ.) god 1. läglig tid, godt 1.

passande tillfälle, läglighet Mt. 26: 16, Lc. 22: 6.
εύκαιρος, ov (εύ, καιρός) i god 1. rattan tid, läglig,
passande, opportunus Mc. 6. 21 (andra tyda det,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0135.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free