- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
124

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - εύκαίρως ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

124 εύχαίρως

emot språkbruket, med högtidsdag, dies
festi-vus), εις ευχ. βοήθειαν Hebr. 4: 16 till lägligt
bistånd, till hjelp i råttan tid.

εύχαίρως, adv. (af fgde) vid läglig tid, lägligt
tillfälle, läglighet Mc. 14: 11, εύχ. άχαίρως 2 Tim.
4: 2 lägligt olägligt (neml. för andra — det må
synas dig vara läglig 1. oläglig tid dertill, neml.
att komma fram med ordet).

εύχοπος, ov (ευ, χότζας) lätt arbetande 1. arbetlig,
lätt att göra, lätt; i Ν. ’Γ. compar. -ώτερος
Mt. 9: 5 al.

ευλάβεια, ας, ή (ευλαβής) försigtighet, varsamhet,
betänksamhet 1. -lighet, räddhåga, fruktan
είς-αχουσθεις άπο τής εύλ. Hebr. 5: 7 οο sedan han
blifvit bönhörd (och befriad 1. frälst) ifrån sin
fruktan; fkmr äfven Hebr. 12: 28, der somliga tyda
det per hebraismurn med gudsfruktan (se följ.).
εύλαβέομαι, ήθην (följ.) eg. taga vackert 1.
försigtigt, vara försigtig, taga sig till vara, frukta
- μή att Act. 23: 10, scil. τον Θεόν Hebr. 11: 7

i 1. af gudsfruktan.
ευλαβής, ες (εύ, λ,αμβάνω) som tager vackert 1.
försigtigt uti, försigtig, varsam; i N. T. i moraliskt
1. religiöst hänseende samvetsgrann, religiös, from,
gudfruktig Lc. 2: 25 al.; äfven, fastän ej i N. T.,
ängslig, skygg, rädd.
εύλογέω, ήσω, ησα; ημαι, η θή σο μα. ι (εύ, λόγος)
tala väl 1. godt om ngn, vänligt till ngn 1 Cor.
4: 12, berömma, prisa τον Θεόν, Lc. 1: 64 al.;
tacka, välsigna τινά Mt. 5: 44 al., äfven absol.
Mt. 14: 19 al., ποτήριον 1 Cor. 10: 16 d. ä.
genom bön inviga (till bruk vid nattvarden);
ευλογημένος τινός = τινί 1. υπό τίνος Mt. 25: 34,
Lc. 1: 28 af ngn.
† ευλογητός, ή, όν, adj. vble (af fgde) välsignad,
högtlofvad, prisad η na (om Gud) Mc. 14: 61,
Lc. 1: 68; brukas ofta vid doxologier ss. Rom.
1: 25 al.

ευλογία, ας, ή (εύλογέω) beröm, lof, pris Apoc. 5:
12. 13, 7: 12, loftal ltom. 16: 18; välsignelse
Rom. 15: 29 al., έν πληρώματι εύ/1, 1. c.
utrustad 1. försedd med rik välsignelse, 2 Cor. 9: 5
(med bibegrepp af riklig), έπ’ εύλ. v. 6 med
välsignelser d. ä. rikligen, ή εύλ. του Άβρ. Gal.
3: 14 Abrahams (omtalade) välsignelse (—
rättfärdiggörelsen); den eviga välsignelsen 1 Petr. 3: 9.

εύμετάδοτος, ov (εύ, μετάδοτος, adj. vble af μετά-

εΟπερίστατος

δίδωμι) som gerna gifver med sig, gifmild,
frikostig 1 Tim. 6: 18. "
Εύνίχη, ης, ή Eunice, Timothei moder, säges Act.
16: 1 hafva varit jude-christinna (γυνή Ιουδαία
πιστή); namnet fkmr endast 2 Tim. 1: 5.
εόνοέω (εύνους välsinnad af εύ. νους) vara
välsinnad, bevågen, benägen, eftergifven τινί Mt.
5: 25. *

εύνοια, ας, ή (fgde) välvilja, tillgifvenhet, gunst,
kärlek Eph. 6: 7, 1 Cor. 7: 3 (dock ej hos Tisch.).
ευνουχίζω, ισα; i ad ην (följ.) göra till castrat, snöpa
εαυτόν afhålla sig från köttslig beblandelse; pass.
snöpas Mt. 19: 12 (bis),
ευνούχος, ου, ό (εύνή bädd, läger och έχω) eg.
säng- 1. bäddhållare 1. -vaktare, som har uppsigt
öfver sängkammaren, snöping, eanuch Mt. 19: 12;
i Österlandet en uppsyningsman öfver harem och
den dertill hörande personalen Act. 8: 27. 34—39
(hkt antydes genom tillägget δυνάστης i 27 v.)
= kammarherre; dessa kommo ofta till stort
anseende hos furstarne.
Εύοδία, ας, ή Euodia, en christinna i Philippi;
Phil. 4: 2, för öfrigt obekant; anses, liksom
2’υν-~ύχη, hafva varit en i öfrigt utmärkt diaconissa,
men oense med denna sednare; deuna deras
oenighet gaf anledniug t.ill en förmaning af Paulus.
εύοδόω; ωθήσομαι (εύ, οδός) föra på god väg,
lyckligen ledsaga; i N. T. blott pass. och aldrig
i egentlig betydelse utan metaphor., hafva
framgång 1. lycka, vara lycklig, lyckas Rom. 1: 10,
δ τι av εύοδώται 1 Cor. 16: 2 hvad som går
lyckligt d. ä. när ngt lyckas honom, så lägger han
det (— det derigenom vunna) hopsamlande 1. i
en hög hemma, εύοδούμαι 3 Joh. 2 det går mig
väl, jag befinner mig väl.
† εύπάρεδρος, ov (ευ, πάρεδρος) adsiduus, som
troget 1. träget sitter 1. blifver vid ngn. 1. ngt,
τό εύπ. τω Κυρίφ 1 Cor. 7: 35 den trogna
ihärdigheten hos HERren j| εύπρόςεδρον.
ευπειθής, ές (εύ, πείθω, πείθομαι) lättböjlig, lätt
att öfvertala 1. -tyga, äfven lydaktig, lydig ή
άνωθεν σοφία έστ’ιν εύπ. Jac. 3: 17 visheten
ofvan-efter är lättböjlig, låter säga sig (förfäktar icke
euvist sin mening, då den misstagit sig, utan ger
lätt vika för bättre öfvertygelse).
† εύπερίστατος, ov (εύ, περίστατος, adj. vble af
περιίστημι) eg. välomringad, lätt omringande 1.
insnärjande Hebr. 12: 1 (om synden, hkn ss. en

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0136.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free