- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
127

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ε - ἐφευρετής ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ίφευρετης

som qvarstad na de, utbredde än vidare
christen-domen derstädes: och under sitt andra, nära
3-åriga vistande derstädes (56—58 e. Chr.)
utvidgade och befästade Paulus församlingen så, att
den på visst sätt blef medelpunkten för
christen-domen i M. Asien. Vid sin bortresa qvarlemnade
han Timotheus (1 Tim. 1: 3), och sedermera
förordnade han ifrån Ccesarea (Eph. 6: 21) och ifrån
Rom (2 Tim. 4: 12) Tychicus dit, så att han
oaktadt alla vidriga omständigheter stod i oafbruten
förbindelse med församlingen. Aposteln Johannes
verkade ock der och skall vid hög ålder icke blott
hafva dött derstädes, utan äfven, jemte Maria, JEsu
moder, blifvit der begrafven. Ephesinska
församlingen får Apoc. 2: 1 ff. ett fördelaktigt vitsord.
Den på den fordna stadens ruiner nu befintliga
byn heter Ajasoluk (förskäindt uttal af άγιος
θεολόγος — seologus uttala det ny grekerna), hvilket
namn påminner om den gamle Johannes. —
Brefvet till Ephesierne skrefs ifrån Ccesarea 60 1. 61
e. Chr. och sändes med Tychicus (Eph. 6: 21),
hkn äfven hade med sig brefvet till Colosserne.

έφευρετής, ου, ό (εφευρίσκω på- 1. uppfinna af
έπί, ευρίσκω) uppfinnare, κακών »illfundig» Rom.
1: 30. *

† εφημερία, ας, ή (eg. femin. af εφημέριος — följ.)
scil. λειτουργία, ursprungl. = ή της ημέρας λ.
tjenstgöring för dagen, sedan = ή εβδομαδιαία λ.
7 dagars tjenstgöring 1. veckotjenst; omgång efter
dagarnes ordning, afdelning hos hkn ordningen
för tillfället är (= som har jouren, jourhafvande).
Uti 24 sådana έφημερίαι (Hip^HÖ af p^H dela)
afdelningar 1. classer voro presterna indelade, af
hka hvar och en hade sin föreståndare (άρχιερεύς)
och under en veckas tid från den ena sabbaten
till den andra ombesörjde tempeltjensten. De
särskilda, regelbundet återkommande, göromålen
blefvo dagligen genom lottning fördelade (Lc. 1: 9).
Bland dessa göromål förekommo inom templet i
synnerhet: rökverkets upptändande morgon och
afton Lc. 1: 10, rengöringen af lamporna på den
gyllene ljusstaken och deras ifyllande med olja
samt uppställningen af skådebröden en gång i
veckan; εξ εφημερίας ’Αβια Lc. 1: 5 utaf Abia
prestclass 1. -afdelning (se ’Αβια.), fkmr äfn v. 8.

έφήμερος, ov (επί, ήμ.έρα.) för dagen, som räcker
en dag, daglig Jac. 2: 15. *

έφιδε |] επιδε Act. 4: 29 hos Tisch., se έφοράω.

ϊγβρός 127

έφικνέομαι, ικόμην (se ά,φικνέομαί) komma,
framkomma, hinna till 2 Cor. 10: 13. 14.
έφίστημι, έφέστηκα, επέστη v (έπί, ΐστημι) ställa
öfver 1. för, sätta öfver; inträns, tempora och
med. förestå, hafva uppsigt öfver; i N. T. ställa
sig 1. stå bredvid Lc. 2: 38, 4: 39 al., stadna
bredvid, komma öfver i synnerhet plötsligen,
öfver-raska Lc. 2: 9 al., öfverfalla Act. 6: 12, 17: 5,
plötsligen infalla 1. framträda, inställa 1. infinna
sig om saker: ss. regn Act, 28: 2, om en dag
1. förderf Lc. 21: 34, 1 Thess. 5: 3 (öfverraska
1. ock förestå); έπίστηθι (scil. τω λόγω) 2 Tim.
4: 2 träd fram dermed, έφέστηκε 2 Tim. 4: 6
har inställt sig, infallit, fallit in.
έφοράω, έπείδον (έπί, όράω) se efter, till, rigta
sina blickar på έπί τι Act. 4: 29 (på deras
hotelser, att de icke komma till verkställighet); har
Inbegreppet af omsorg, draga försorg om med
infin. Lc. 1: 25; anm. blott cior. 2 fkmr i N. T.,
hvilken på först anförda ställe heter hos Tisch.
(ej Cod. Sin.) εφιδε.
Έφρα’ίμ, ό indecl. (plBJ/ 2 kalfvar, äfven jilDl?)
Ephraim (nu OphraP), en stad i grannskapet af
öknen (icke Juda, utan Bethaven, dit JEsus efter
Lazari uppväckande drog sig tillbaka Joh. 11: 54.
Denna stad låg icke långt ifrån Bethel, alltså
omkring 8 Grek. (= ngt öfver 1 Svensk) mil norr
om Jerusalem.
† έφφα.θά. (Syr. Π HDP Ν imper. af pass. conjug.
till Π Π ED, Hebr. Π Π Ε öppna) hepphatha öppna
dig Mc. 7: 34 διανοίχθητι, se διανοίγω. *
εχθές 1. χθές, adv. (af εχομαι gränsa intill) egentl.
τη έ. scil. ημέρα den nästgränsande dagen, i går
Joh. 4: 52 al., έ. και σήμερον ό αυτός και εις
τους αιώνας Hebr. 13: 8 J. Chr. i går och i
dag-densamme och i evighet d. v. s. har varit, är och
förblifver densamme (då menniskor lemna oss,
uppkomma och försvinna); anm. Tisch. skrifver
på alla ställen εχθές,
έχθρα, ας, ή (eg. femin. af följ.) fiendskap, hat med

genit. 1. εις, πρός τινα Lc. 23: 12 al.
έχθρός, ά, όν (εχθος fiendskap; sannolikt af έκ,
έκτός utom, så att ordet egentl, utmärker ngt
främmande, liks. hostis) fiendtlig, fiendtligt
sinnad Mt. 13: 28; annars i N. T. subst, fiende,
ovän Mt. 5: 43 al., κατ’ εξοχήν = djefvulen
Mt. 13: 25 al., έ. υμών Gal. 4: 16 eder ovän
(= hatad af eder, genit. subj.), è. scil. θεοΰ Rom.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0139.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free