- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
136

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Θ - θάλπω ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

136 ιΊάλπω

Mt. 4: 15 al. — Anm. θ. äfvensom ύδατα (se
ύδωρ) betyder i Apoc. ofta folk i allmht ss.
oordnade massor (se deremot γή).
θάλπω göra varm (eg. om foglar som med vingarne
betäcka och uppvärma sina ungar), värma Eph.
5: 29 (har afs. på kläderna), omhägna 1. -hulda
1 Thess. 2: 7 (om modren s. vårdar sina barn).
Θάμαρ, ή indecl. ("10Π palm, dadelpalm) Thamar,

hustru till Er, sonhustru till Judas Mt. 1: 3.
θαμβέ o); ήθην (följ.) häpna, förvånas, förskräckas
(Act. 9: 6 i äldre editioner); pass. idem Mc. 1:
27, 10: 32, έπί τινι 10: 24 öfver ngt.
θάμβος, εος, τό (θάω, θάομαι egentl, gapa, skåda
med förvåning, förvånas, häpna) häpnad, förvåning
Lc. 4: 36 al.; i profangrek. äfven skräck, fasa.
θανάσιμος, ov, äfven 3 änd. (θάνατος) tjenlig att

döda, dödande, giftig Mc. 16: 18.
θανατηφόρος, ov (följ., φορέω) dödsbärande 1.
"bringande, dödande, dödlig Jac. 3: 8. *
θάνατος, ου, ό (θνήσχω, εθανον) 1:ο) död, σχιά
θανάτου (se σχιά); a) den physiska 1. lekamliga
Mt. 10: 21 al.; b) den andliga ltom. 6: 16 al.;
c) den eviga (εις τον αιώνα) Joh. 8: 51. 52, ό
δεύτερος Apoc. 2: 11 al. (liksom den första d. ä,
den lekamliga döden beröfvar mskn det lekamliga
lifvet, så beröfvar äfn den andra d. ä. den eviga
döden henne det eviga lifvet). — γεύεσθαι
θανάτου (se γεύομαι), ιδεί v 1. θεωρείν θάνατον Lc.
2: 26, Joh. 8: 51 se 1. erfara döden, dö. —
2:o) pest Apoc. 6: 8 bis (på förra stället är döden
personifierad), 18: 8; dödsfara 2 Cor. 1: 10,
äfven plur. 2 Cor. 11: 23 dödstillfällen 1. -faror.
θανατόω, ώσω, ωσα; ώθην (fgde) döda Mt. 10:
21 al., öfverantvarda 1. dömma till döden Mt. 26:
59 al., tillintetgöra äfven i metaphor. mening, göra
att ngt upphör = χαταργέω Rom. 8: 13; —
pass. dödas δλην τήν ήμέραν Rom. 8: 16 hela
dagen dödas vi d. ä. några af oss; τινί Rom.
7: 4 vara afdöd en sak, icke mera vara till för
henne d. ä. vara befriad från henne, men äfven i
anseende till ss. 1 Petr. 3: 18 dödad till köttet
d. ä. sin jordiskt menskliga natur.
θάπτω, εθαφα; ετάφη v begrafva, jordfasta Mt. 8:
21 al.

Θάρα, ό indecl. (ΠΊΠ af ΓΠΠ i Chald. fördröja)

Thara, Abrahams fader Lc. 3: 34.
θ af)ρ έ o) 1. θαρσέω blott i imperat., έθάβρησα
(θάρρος 1. följ.) vara djerf, modig, vid godt mod

ß-èaxpov

Mt. 9: 2. 22 al.; vara behjertad, dristig εις τινα

2 Cor. 10: 1 med afs. på 1. mot ngn; förlita 1.
-låta sig på ngn εν τινι 2 Cor. 7: 16, men
kanske rättare: vara vid godt mod genom ngn.

θάρσος, εος, τό djerfhet, trygghet, mod, tillförsigt

λαβείν θ. Act. 28: 15 hämta, få mod. *
θαύμα, ατος, τό (θάω, θάομαι se θάμβος) allt som
väcker förvåning — under χαί oö Θ. j| ούδεν
θαυ-μαστόν 2 Cor. 11: 14 och det är icke underligt;
äfven undran, förundran θαυμάζειν θ. μέγα Apoc.
17: 6 falla i stor förundran.
θαυμάζω, άσομαι, ασα; άσθην (fgde) förvånas,
förundra sig, undra absol. Mt. 8: 10 al., öfver ngn
1. ngt τινά 1. τί. διά τι, εν 1. επί τινι (öfver ngn
Act. 3: 12), περί τίνος 1. med δτι, εϊ (= δτι 1
Joh. 3: 13); beundra, med beundran betrakta en
person 1. sak, skänka sin beundran åt en person
(πρόςωπον) Jud. 16, θ. οπίσω τινός Apoc. 13:

3 beundra 1. förundra sig öfver ngn gående
bakefter honom, följa ngn med förundran; —
pass. εν τινι 2 Thess. 1: 10 (så vida beundran
öfver den salighet, hvartill de christna hunnit,
medför beundran öfver Christus sjelf ss. skapare
af denna salighet).

θαυμάσιος, ov (fgde) förunderlig; neutr. scil. έργον

underverk, under Mt. 21: 15.
θαυμαστός, ή, όν, adj. vble (af θαυμάζω) eg.
beundrad, beundransvärd, underbar, underlig Mt.
21: 42 al.

θαυμαστόομαι, ώθην (fgde) betraktas 1. begapas ss.
ett under, θαυμαστωθήναι är || θαυμασθήναι 2
Thess. 1: 10, och έθαυμαστώθη |j έθαύμασεν
Apoc. 13: 3.

θεά, άς, ή (θεός) gudinna Act. 19: 27; ν. 37 har

Tisch. Cod. Sin. τήν θεό v.
θεάομαι, τεθέαμαι, έθεασάμην; έθεάθην (θέα
anblick af θάω, se θαύμα) åskåda, beskåda,
betrakta, se (utmärker ett noggrannare betraktande
än όράω, liksom fördjupa 1. försänka sig uti
betraktande t. ex. 1 Joh. 1: 1) Mt. 11: 7 al., bese
1. besöka Rom. 15: 24; pass. blifva sedd δπό
τίνος Mc. 16: 11, τινί Mt. 6: 1, 23: 5 (1. visa
sig för ngn).

† θεατρίζω (följ.) vara 1. spela på theater, förevisa,
uppföra derpå, offentligen framställa, in malam
portern: offentligen utställa, blottställa τινί för
ugt Hebr. 10: 33. *
θέατρον. ου, τό (θεάομαι) stället der man åskådar
ngt, skådeplats (i synnerhet för dramatiska före-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0150.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free