- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
153

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Κ - Κἀγώ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Κ.



Κἀγώ, crasis st. καὶ ἐγώ, och jag, äfven jag, jag
ock, så också jag (efter καθώς i fgde sats) —
Mt. 2: 8 sæpe.

κάδος, ου, ὁ (χάω, se χάσμα — l. כַּד) cadus,
ämbar, fat, krus ‖ βάτος Lc. 16: 6. *

καθά, crasis st. καθ’ ἅ, eftersom Mt. 27: 10. *

καθαίρεσις, εως, ἡ (följ.) nedtagande, nedrifvande,
förstöring trop. 2 Cor. 10: 4 (se ὀχύρωμα), )(
οἰκοδομή 2 Cor. 10: 8 (församlingen tänkt ss.
Guds tempel, på hkt lärarne bygga 1 Cor. 13:
16), äfven 2 Cor. 13: 10.

καθαιρέω, καθελῶ, καθεῖλον (αἱρέω) nedtaga τινά
Mc. 15: 36 al., ἀπὸ τοῦ ξύλου Act. 13: 29 (från
pålen, korset), rycka l. störta ned τινὰ ἀπὸ
θρόνων Lc. 1: 52, nedrifva τὰς ἀποθήκας Lc. 12:
18, utrota, förstöra Act. 13: 19, 2 Cor. 10: 4;
pass. gå under, tillintetgöras Act. 19: 27.

καθαίρω; κεκάθαρμαι (καθαρός) rengöra, rena,
rensa, bortrensa Joh. 15: 2 (om vinrankans
skärande זָמַר); p. p. p. rengjord, renad metaphor.
Hebr. 10: 2.

καθάπερ (καθ’ ἅπερ) = καθά eftersom, på det l.
samma sätt som, liksom, såsom Rom. 4: 6 al.,
åtföljes stundom af οὕτως 1 Cor. 12: 12; κ. 2
Cor. 3: 18 på det sätt som (neml. ombildning
sker).

καθάπτω, καθῆψα (ἅπτω) häfta på l. vid, fästa vid;
i N. T. intrans. τινός Act. 28: 3 fästa sig, haka
sjg fast vid ngt. *

† καθαρίζω, ιῶ, ισα; ίσθην (= καθαίρω, hkt se)
1:ο) rena, göra ren Mt. 23: 25. 26, Lc. 11: 39;
rena från smuts Mc. 7: 19 [läser man καθαρίζον,
så är detta apposition till föregående: »hkt (neml.
att maten kommer in i magen och derifrån i
afträdet) renar all mat från smuts» (så till vida
neml. som det orena afsöndras derifrån); läses
åter καθαρίζων enligt Tisch., så blir
constructionen anacoluthisk; ty detta ord svarar till
ἀφεδρῶνα liksom hade καὶ ὁ ἀφεδρὼν δέχεται
förutgått, »som renar all mat derigenom att det
upptager det orena derutaf neml. excrementerna»];
rena (från spetälska), göra helbregda, bota Mt. 8:
2. 3 al.; metaphor. rena från synd, befria från
skuld ἀπό πάσης ἁμαρτίας, ἀδικίας κ. τ. λ. 1
Joh. 1: 7. 9 al., κ. ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον Tit.
2: 14 ~ genom sitt blods renande kraft förvärfva
sig ett folk till sin egendom. — 2:o) förklara för
ren Act. 10: 15, 11: 9.

καθαρισμός, οῦ, ὁ (fgde) rening, tvagning
(händernas före och efter måltiden — äfven bordskärlens
rengörande) Joh. 2: 6, med afs. på dopet Joh.
3: 25, från barnsbörd Lc. 2: 22, från spetälska
Mc. 1: 44, Lc. 5: 14; äfven i moralisk och
religiös betydelse d. ä. från synden 2 Petr. 1: 9,
Hebr. 1: 3.

κάθαρμα, ατος, τό (καθαίρω) = περικάθαρμα,
hkt se.

καθαρός, ά, όν (trol. af καθαιρέω taga ned, bort
neml. smutsen) ren, oblandad, obemängd ὕδωρ
Hebr. 10: 22; ren, rentvättad, fläckfri σινδών
Mt. 27: 59; ren, enligt spislagen, tillåtlig att äta
Rom. 14: 20, πάντα καθαρὰ κ. τ. λ. Tit. 1: 15
»alla föremål i sig äro rena för de rena d. ä. för
de rena hafva de ting, som äro utom dem, ingen
dem förorenande kraft» (beslägtade tankar finnas
redan Mt. 23: 26, Lc. 11: 41); metaphor. om inre
renhet: ren, obefläckad Mt. 5: 8 al., skuldfri,
oskyldig Act. 18: 6, 20: 26.

καθαρότης, ητος, ἡ (fgde) renhet Hebr. 9: 13. *

καθέδρα, ας, ἡ (ἕδρα, se ἑδραῖος) säte, stol Mt.
21: 12, Mc. 11: 15; äfven lärostol Mt. 23: 2.

καθέζομαι (besl. med καθίζω) sitta ned, sitta Mt.
26: 55 al. ἐν τῷ οἴκῳ Joh. 11: 20 blifva l.
stadna hemma, egentl. sitta hemma (ty sittande
emottog man sorgebetygelserna), οἱ κ. ἐν τῷ
συνεδρίῳ Act. 6: 15 bisittarne i synedrium.

καθεῖς = καθ’ l. κατὰ εἷς, felaktig bildning st.
καθ’ ἕνα hvar för sig, εἷς καθεῖς Mt. 14: 19,
Joh. 8: 9 den ene efter den andre, se εἷς.

καθεξῆς, adv. (κατά, ἑξῆς) deinceps, i ordning,
i rad, efter hvartannat l. hvarannan Lc. 1: 3 al.,
ἐν τῷ κ. (scil. χρόνῳ) Lc. 8: 1 i den derpå
följande tiden, omedelbart l. straxt derefter, äfven
Act. 3: 24.

καθεύδω (κατά, εὕδω =) sofva 1:o) i egentlig och
lekamlig mening: Mt. 8: 24 al. — 2:o) i andlig

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0167.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free