- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
156

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Κ - καίτοι ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

156

χαίτο ι

χαλέω

πύργος, Stratons torn, men Herodes den store
byggde en stad, som han tiJl Augusti ära kallade
Καισαρεία (Σεβαστή). Hamnen var mycket
besökt. Yespasianus upphöjde staden till en llom.
coloni. Nu ser man der blott några ruiner och
fiskarekojor, som likväl behålla det gamla namnet
Kisarie; fkmr Act. 8: 40 al.
χαίτοι, con), (χαί, τ o i) och det oaktadt, fastän,
ehuruväl; χαίτοι των έργων–-γενηθέντων Hebr.

4: 3 »och det oaktadt verken fråu verldens
grundläggning voro fulländade» (och Gud således redan
åtnjöt sin hvila, hvilket bevisas af det anförda
språket Genes. 2: 2. 3 — men denna Guds hvila
efter skapelsen skiljes ifrån den hvila Han delar
med menniskors barn, ehuru den för Gud är
densamma).

χαίτοιγε (fgde, γ i) quamquam, ehuruväl Act. 17:
27 (Tisch. har χαί, γε), mot vanan i profangrek.
construeradt med verbinn finit. Joh. 4: 2; dock
likväl Act. 14: 17.
καίω; καυθήσομαι, κέκαυμαι, έχαύθην tända,
antända Mt. 5: 15, bränna, förbränna; pass.
antändas, brinna Lc. 12: 35 al., trop. Lc. 24: 32,
för-1. uppbrännas, förtäras Mt. 13: 40 al.; p. p. p.
antänd, brinnande πυρ Hebr. 12: 18.
χα.χεΐ, crasis st. xal έχει och der, äfven der Mt.
5: 23 al.

χάχεΙθεν, crasis st. xal εκείθεν adv. loci Mc. 10: 1
al.; men äfven temporis Act. 13: 21 och derefter.
χάχείνος, crasis st. xal εχεϊνος och denne, äfven

denne 1. han Lc. 11: 42 al. (se έκεΐνος).
χαχία, ας, ή (χαχός) feghet, oduglighet, elakhet,
ondska, nedrighet Act. 8. 22, Eom. 1: 29 al.,
skadefröjd 1. -lust nocendi cupiditas (quæ malo
delectatur alieno) 1 Petr. 2: 1; förderf,
olägenhet, besvär, plåga Mt. 6: 34.
κακοήθεια, ας, ή (κακοήθης, ες af dålig charakter,
vanartig — χαχός, ή if ö ς — äfven lömsk) vanart,
lömskhet, ilska Eom. 1: 29. *
χαχολογέω, ησα (χαχός, λόγος) — χαχώς λέγειν
tala ondt 1. illa om ngn, smäda τινά Mc. 9: 39,
Act. 19: 9, förbanna Mt. 15: 4, Mc. 7: 10.
χαχοπάθεια, ας, ή (χακοπαθής, som lider 1. sliter
ondt, olycklig, eländig — χαχός, πάθος) lidande,
olycka, missöde Jac. 5: 10. *
χαχοπαθέω, ησα (se fgde) slita ondt, lida 2 Tim.

2: 3. 9, Jac. 5: 13.
χαχοποιέω, ησα (följ.) göra ondt, handla illa, synda
Mc. 3: 4 al.

χαχοποιός, όν (följ., ποιέω) ondt görande; i N. T. ss.

subst, illgerningsman, lagbrytare Joh. 18: 30 al.
χαχός, ή, όν (trol. af χάζομαι vika) den som viker,
feg, dålig, oduglig, eläudig, ond, elak Mt. 21: 41
al., skadlig, farlig Col. 3: 5; τό x. ondt,
vedervärdighet Lc. 16: 25, Act. 16: 28, förolämpning,
elakhet, dålighet Mt. 27: 23 al., äfven plur. Kora.
1: 30 al.

κακούργος, ov (fgde, έργον) som gör ondt, handlar
dåligt, dålig, ondskefull; i N. T. ss. subst, ill- 1.
ogerningsman, förbrytare Lc. 23: 32. 33. 39, 2
Tim. 2: 9.

χαχουχέομαι (κακός, έχω) fara illa, slita ondt,
misshandlas Hebr. 11: 37, 13: 3.
χαχόω, ώσω, ωσα (χαχός) illa behandla, gå illa åt,
fara illa med, misshandla, plåga Act. 7: 6 al.,
ängsla, oroa Act. 14: 2 (genom insinuationer,
upphetsningar o. s. v.), αυτούς του ποιείν τά βρέφη
έκθετα Act. 7: 19 egentl, han behandlade dem
illa för att göra deras barn utsatta d. ä. för att
derigenom tvinga dem att utsätta sina barn; göra
ondt, skada 1 Petr. 3: 13.
χαχώς, adv. (af χαχός) illa, dåligt κ. έχειν Mt. 4:
24 al. må illa, vara dålig 1. sjuk, x. πάσχειν Mt.
17: 15 fara illa, slita ondt, plågas, x. λέγειν τινά
Act. 23: 5 tala illa om, smäda, x. αιτε’ισθαι Jac.
4: 3 bedja illa, icke rätteligen; på ett eländigt
sätt, ömkligt, jemmerligen Mt. 15: 22, 21: 41.
χάχωσις, εως, ή (χαχόω) misshandling, lidande Act.
7: 34. *

χαλάμη, ης, ή culmus, hahn, strå, stubb (på en
åker) 1 Cor. 3: 12 (neml. väggar af blandad lera
och halm).

κάλαμος, ου, ό calamus, rör, vass Mt. 11: 7 al.;
■ skrifrör, penna 3 Joh. 13 arundo scriptoria
(Arab. kalam) växer i kärr emellan Euphrat och
Tigris, vid Persiska hafsviken o. s. v.; rören, som
äro fyllda med märg, uppmjukas först, torkas
derpå och användas, sedan de blifvit tillspetsade och
klufna, till att skrifva med; mätstaf Apoc. 11:1,
21: 15. 16 (var hos Grek. och Eom. 10 lot lång,
hos Jud. 6 alnar och 1 tvärhand).
χαλέω, καλέσω, χέχληκα, έχάλεσα;
κληθήσομαι.χέ-κλημαι, έ χ λήθη ν 1:ο) kalla, nämna, benämna,
καλέσεις τό όνόμα αύτοΰ ’/ήσουν Mt. 1: 21 (äfven
23. 25) egentl, du skall ss. Hans namn nämna 1.
uttala JEsus, kalla Honom JEsus, τινά έπι τω
ονόματι τίνος Lc. 1: 59 uppkalla ngn efter
någons namn, χατ όνομα Joh. 10: 3 (j φωνει) vid

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0170.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free