- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
166

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Κ - κατέχω ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

160 χατέχω

κατέχω, έσχον (έχω) detineo 1 :ο) hålla på, qvar-,
fasthålla Lc. 8: 15, 1 Cor. 11: 2, 15: 2, fast
behålla Hebr. 3: 6 al., behålla 1 Cor. 7: 30, 1 Thess.
5: 21, Phil. 13; uppehålla, afhålla, hindra τινά
του μή Lc. 4: 42 ngn ifrån att, το x. 2 Thess.
2: 6 det som hindrar, ό x. v. 7 den som hindrar
(se εως), hämma, förhålla, undertrycka Kom. 1:

18. — 2:o) iunehafva 2 Cor. 6: 10, intaga Lc.
14: 9 (Mt. 21: 38 har Tisch. σχώμεν). — 3:o)
hålla, styra på 1. mot (strand 1. land) Act. 27: 40
scil. ναύν, hvarföre det står skenbart inträns. —
pass. fasthållas εν τινι Rom. 7: 6 i ngt, v o ση ματ ι
Joh. 5: 4 vara behäftad med sjukdom (versen
finnes ej hos Tisch., ss. misstänkt).

κατηγορέω, ήσω, ~ησa. (κατήγορος) tala på 1. mot
ngn, för- 1. baktala, tadla, förebrå, anklaga τινός
ngn Mt. 12: 10 al., anföra klagomål emot τινός
1. χατά τίνος för ngt τινός Lc. 23: 14, Act. 24: 8,
25: 11, äfven περί τίνος för ngt Act. 24: 13,
äfven absol. anföra klagomål ss. Act. 24: 2, Rom.
2: 15; ■—· pass. anklagas υπό τίνος af ngn Mt.
27: 12, äfven παρά τίνος Act. 22: 30.
κατηγορία, ας, ή (fgde) förebråelse, beskyllning,
anklagelse εύρεΐν χ. τινός Lc. 6: 7 (der likväl Tisch.
har κατηγορεί v) få sak med ngn, äfven χατά τίνος
anklagelse emot ngn Joh. 18: 29, 1 Tim. 5: 19;
είναι εν χ. ασωτίας Tit. 1: 6 hafva beskyllning
för liderlighet.
κατήγορος, ου, ό (χατά, αγορεύω tala offentligen,

af άγορά) an- 1. åklagare Joh. 8: 10 al.
† χατήγωρ. ορος, ό = fgde Apoc. 12: 10.
κατήφεια, ας, ή [κατηφής med nedslagna blickar,
nedslagen, sorgsen af κατά, φάος ctr. φως) eg.
ögonens nedslående, nedslagenhet, sorgsenhet, sorg
Jac. 4: 9. *
κατηγ έω. η σα; ημαι, ήθη ν (ήχέω) påljuda, låta
ljudet utgå till ngn, lära, undervisa 1 Cor. 14:

19, Gal. 6: 6; —pass. läras, undervisas τί i ngt
Act. 18: 25, εκ τίνος utaf 1. förmedelst ngt Rom.
2: 18, få undervisning 1. underrättelse om ngt,
ryktesvis höra περί τίνος Act. 21: 21. 24; Ίνα

επιγνως–-ών (pro ά) κατηχήθης Lc. 1: 4

på det du må noga lära känna verkliga
förhållandet rörande 1. med de berättelser, hvilka du
ryktesvis hört — hka kommit till dina öron (här
är atlraction, liksom Act. 21: 24); ό
κατηχούμένος τόν λόγον Gal. 6: 6 den som undervisas i
läran, lärjungen (deraf catechumeni).

χατοτζτρίζω

χατιόω; ίωμαι (ιόoj låta rosta af Ιός) låta nedrösta,
öfverhölja med rost; pass. nedrösta, öfverdragas
med rost Jac. 5: 3.
κατισχύω, ύσω (ισχύω) komma till kraft, hafva
kraft, vara i stånd, förmå; i Ν. T. taga 1. få
öfverhand och behålla den, blifva öfvermäktig,
betvinga, öfverväldiga, besegra τινός Mt. 16: 18

πύλαι ad ου–-αυτής scil. εκκλησίας Hades’

portar skola icke öfverväldiga 1. besegra
församlingen (denna personificeras och tankes ss.
eröf-rande Hades), se vidare πύλ.η-, inträns, taga 1. få
öfverhand Lc. 23: 23.
κατοικέω, ωκησα (οικέω) bebo τόπον τινά Act. 1:
19 al., τόν ναόν Mt. 23: 21 (om Jehova, hvars
symboliskt-synliga närvaro i det aldraheligaste
visade sig ss. Π^ρψ — se δόςα.); inträns, bo
(liksom slå ned sina bopålar) επί τίνος Apoc. 3: 10
al. på ngt, äfven επί τι Act. 17: 26 (med
begrepp af utsträckning, öfver); εν τινι Lc. 13: 4
al., säges om a) Christus Eph. 3: 7 som genom
tron bor i menniskors hjertan (i den H. Ande
neml., som är Christi Ande Rom. 8: 9. 10,
uppfyller Christus löftet om sin andliga närvaro i de
christnas hjertan Joh. 4: 23, hvarvid tron är det
mottagande å menniskans sida διά τής πίστεως)·,
b) den Η. Ande Jac. 4: 5; c) den onde anden
Mt, 12: 45 al. έκεΐ; anses äfn kunna construeras
med εις τι, men Mt. 2: 23. 4: 13 hörer εις till
ελθών, och Act. 7: 4 står i nyare editioner
rätteligen εν Χαρράν.
κατοίκησις, εως, ή (fgde) boende, boning,
boningsplats, bostad, vistelseort Mt, 5: 3.
† κατοικητήριον, ου, τό (se fgde) ställe der ngn bor,
bostad, boning, tillhåll Apoc. 18: 2; Eph. 2: 22
sägas Eplies. jemte hvarje annan församling
uppbyggas till Guds boning, det heliga templet,
förmedelst den IL Ande (Guds Ande förhåller sig
nemligen till detta ideella tempel, ss. Schechina
till det verkliga, och ä.r ett conditio sine qua non
för detsamma).
κατοικία, ας, ή (κατοικέω) boning, boningsplats,

vistelseort Act. 17: 26.
κατοπτρίζω (κάτοπτρον spegel — hos de gamle af
polerad metall, i synnerhet koppar) spegla, visa i
spegeln; med. spegla sig, se sig i spegeln, men
äfven skåda i en spegel 2 Cor. 3: 18 (i spegeln
skåda vi HERrans herrlighet, emedan vi icke skåda
dess objectiva realité, hkt först i det tillkommande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0180.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free