- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
168

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Κ - Κεδρών ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

168 Κεδρών

vidt sina grenar. Det hörer till barrträden, har
tura långa, styfva, nästan fyrkantiga, äfven om
vintern gröna barr, af hka mer än 20 framkomma
ur en skida, och hka gifva cedern mycken likhet
med Lärkträdet. Trädets stam är rödstrimmig,
slät och ytterst varaktig och välluktande; var
derföre i forntiden mycket eftersökt — växer
långsamt. På Libanon förminskas cedrarnes antal år
från år. De tjockaste hålla 36 fot 6 tum i
omkrets. I somliga editioner fkmr Joh. 18: 1 τών
χέδρωv st. τοΰ Κεδρών (förmodligen af misstag,
deraf uppkommet, att man trott att bäcken
Ki-dron varit omgifven af cedrar och deraf fått sitt
namn — men se följ.).

Κεδρών, ό indecl. (p~Hp den grumliga af ""Hj?
vara svart, mörk) Kidron; denna bäck kallades
så för sitt dels af offerblodet, dels af annan
orenlighet uppgrumlade vatten. Denna bäck har en
trång (på några ställen blott några steg bred)
och djup bädd emellan Jerusalem och Oljoberget
i dalen af samma namn eller Josaphats dal (se
7ώσαψάτ), och rinner sedermera efter ett
slingrande lopp ut i Döda hafvet; blott när det regnar
länge och starkt har den vatten, om sommaren
är den alldeles uttorkad Joh. 18: 1, se fgde.

χεϊμαι (pro χέχειμαι af χέω, χείω lägga; alltså)
egentl, jag har blifvit lagd 1. lagt mig, ligger Lc.
2: 12. 16; ligger (begrafven) Mt. 28: 6, Lc. 23:
53, Joh. 20: 12, (förvarad) Lc. 12: 19, är lagd
1 Cor. 3: 11, ställd Joh. 2: 6 al., satt Mt. 3: 10,
Lc. 3: 9, bestämd Lc. 2: 34 (kanske bättre:
ligger der), Phil. 1: 16 (neml. af Gud), εις τυΰτο
χείμε&α 1 Thess. 3: 3 vi äro bestämda dertill
(neml. εις το θλίβεσθαι 1. εις θλίψεις), διχαίω
νόμος ου χεϊται 1 Tim. 1: 9 lagen är icke
bestämd 1. stiftad för, gäller icke den rättfärdige
(neml. den som i tron blifvit delaktig af
syndernas förlåtelse och dervid tillika den H. Andes
gåfva — jfr Eom. 6: 14, Gal. 5: 18 —
anledningen till uttrycket νόμος χεϊται är den, att en
lag ansågs derigenom vara stiftad 1. promulgerad,
att den skrefs på en tafla, som utsattes till
allmänt åskådande); ligger, är belägen (om trakter)
Mt. 5: 14, befinner mig εν τω πονηρω 1 Joh.
5: 39 inom den onde, inom den ondes område
(alltså mascul. och ej neutrum — jfr ό πονηρός
i fgde vers, och έσμέν έν τω άληθινω i följ.).

χειρ’ια, ας, ή skall egentl, betyda sänggjord; i Ν. T.

χέντρον

band, bindel, hvari lik inlindades 1. sveptes Joh.
11: 24. *

χειρ ω, έχειρα; έχειράμην skära, klippa Act. 8: 32;
med. låta klippa την χεψαλήν Act. 18: 18
hufvudet 1. håret på sig, äfven absol. 1 Cor. 11: 6.
χέλευσμα, ατος, τό (följ.) tillrop, befallning,
lyst-rings- 1. commando-ord (ss. en fältherres till sin
här, en körsvens till hästarne, en jägares till sina
hundar) 1 Thess. 4: 16 vid 1. på gifvet tecken
(hkt närmare bestämmes af de följande orden ss.
epexeges).

χελεύίο, ευ σα (χέλλω cello, drifva, röra) sätta i
rörelse, drifva på, uppmana, bjuda, befalla Mt.
8: 18 scepe, absol. Act. 25: 23, med infin. Mt.
8: 18 al., med accus. och infin. Mt. 14: 19 al.,
med dat. och infin. Mt. 15: 35.
χενοδοξία, ας, ή (följ.) tom inbillning, tom, fåfäng

ära Phil. 2: 3. *
χενόδοξος, ov (följ., δόξα) full af tom inbillning,
som söker 1. sträfvar efter tom 1. fåfäng ära Gal.
5: 26 (sätter följer sedan i samma vers).
χενός, ή, όν (trol. beslägtad med γάω hio, gapa)
1 :o) tom, tomhändt, blott och bar, utblottad Mc.
12: 3, Lc. 1: 53, 20: 10. 11. — 2:o) metaphor.
tom a) ogrundad, innehållslös Eph. 5: 6 (som
sakna sanning), sanningslös Col. 2: 8; b) onyttig,
fruktlös Act. 4: 25 (som icke kunde lyckas dem),
dåraktig, fåfäng 1 Cor. 15: 10 al.; εις χ ενόν 2
Cor. 6: 1 al. förgäfves, fruktlöst.
χενοψωνία, ας, ή (fgde, φωνή) tomt prat, fåfängt
tal, sladder, ineptiæ, nugæ 1 Tim. 6: 20, 2
Tim. 2: 16.

χενόω, ώσω; ωμαι, ώθην (χενός) tömma, uttömma,
göra tom ( )( πληρόω), blotta, beröfva εαυτόν
Phil: 2: 7 taga ifrån sig sjelf (afstå från bruket
af sina gudomliga egenskaper), tillintetgöra 1 Cor.
9: 15; pass. göras 1. blifva tom, kraftlös Eom.
4: 14, beröfvas sin egendomliga kraft 1.
verksamhet 1 Cor. 1: 17, göras om intet 2 Cor. 9: 3.
χέντρον, ου, τό (χεντέω sticka, sporra) medel att
sticka l:o) udd, tagg, gadd (hos bin, getingar och
andra djur ss. scorpioner, med likas gaddar
gräshoppornas jemföras) Apoc. 9: 10; metaphor. 1 Cor.
15: 55 »hvar är din gadd, o, död?» (döden
föreställes under bilden af ett djur med giftigt
dödande gadd, ss. scorpionen 1. dylikt djur). —
2:o) udd 1. pigg i ändan af en käpp, hvarmed
hästar, oxar och åsnor pådrefvos, metaphor. πρός
χέντρα λαχτίζειν Act. (9: 5) 26: 14 spjerna mot

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0182.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free