- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
179

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Κ - κρεμάννυμι ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

χρεμάννυμι

χρεμάννυμι, ασα·, χρέμαμαι, έχρεμάσθην hänga,
upphänga έπί τννος Act. 5: 30 på ngt; pass. hängas
Lc. 23: 39, εις 1. περί τί Mt. 18: 6 al. vid 1.
omkring ngt; med. hänga sig, χρέμαμαι (egentl.
perf. utan redupl.) jag har hängt mig, är
upphängd, hänger έπί τίνος Gal. 3: 13 på ngt, έχ
της χειρός αυτοΰ Act. 28: 3 från hans hand (så
att det giftiga djuret hängde med munnen fast i
såret), έν τινι Mt. 22: 40 vara inbegripet,
innefattas uti (äfven bero på) ngt = i dessa 2 buden
hafva samtliga G. T:s bud sin princip (hela
lagen och propheterna hänga 1. häfta dervid, så att
dessa bud äro det hållande, det principaliter
betingande).

χρημνός, οΰ, b (fgde) den nedhängande randen,
branten af ett berg, klippa, strand; brant berg,
klippvägg, brant Mt. 8: 32 al.

Κρής, Κρητός, b, plur. Κρήνες, nomen gentile (af
Κρήτη) Creter, Cretenser; i forntiden ansågos de
för lögnaktiga, falska, listiga, roflystna och
utsväfvande Tit. 1: 12 »Creterna ljuga alltjemt,
vildsinte, late de fråssa»; voro annars kände ss. goda
bågskyttar. Den på anförda ställe nämnde
Cre-tiske poëten (προφήτης) är Epimenides från
Gnos-sus på Creta (600 f. Chr.), i hvars skrift περί
χρησμών (om orakelspråk) denna vers igenfanns
ännu af Hieronymus. Befolkningen på Creta, i
apostlarnes tid (och sedan 67 f. Chr.) en
Ro-mersk provins under proconsuler, bestod till en
del af Judar; fkmr äfven Act. 2: 11.

Κρήσχης, ηντος, b (lat.) Crescens, en christen som
reste bort från 1. rättare sändes af Paulus till
Ga-latien 2 Tim. 4: 10 (se Γαλατία vid slutet). *

Κρήτη, ης, ή Creta (förut Telchinia och hos
skalderna έχατόμπολις — med de 100 städerna —
för sin starka befolkning), nu Candia, en bekant
till Europa hörande ö i Archipelagen med en
klippig (bergen Ida, Dicte o. s. v.), men bördig
jordmån. Udden Salmone (Σαλμώνη, annars
Σαλμώ-νιον άχρωτήριον) var den nordligaste på ön
midt-emot Cnidus i Mindre Asien. Utom den berömda
staden Gnossus, som hade 30 stadier = ^ Sv. mil
i omkrets, anmärka vi ss. förekommande i N. T.
Pliænix och Lassæa, i hvars grannskap låg χαλοί
λιμένες. I afseende på invånarnes charakter se
Κρής. Af brefvet till Titus se vi, att der funnos
christna församlingar; fkmr Act. 27: 7 al.

χριθή, ής, ή korn, bjugg; vanligen i plur. Apoc.
6: 6. *

■/.ρίνω 179

χρί&ινος, η, ov (fgde) af korn, korn-, bjugg- Joh.
6: 9. 13.

χρίμα, ατος, τό (χρίνω) egentl, det siktade, sållade,
frånskilda; deraf 1:0) den fällda domen, omdöme,
beslut Rom. 11: 33, dom Mt. 7: 2 al, straffdom,
fördömmelsedom Rom. 2: 2 al, verldsdom 1 Petr.
4: 17 (den börjas på de trogne Mt. 24: 9 följ.,
hos hka den består i lidandens luttringseld —
v. 12 — fortsättes öfver den otrogna verlden och
fulländas med Christi återkomst), fördömmelse ss.
έμπίπτειν εις τό χ. τοΰ διαβόλου 1 Tim. 3: 6
råka ut för djefvulens dom 1. fördömmelse (jfr
Eph. 2: 2, der djefvulen kallas τό πνεΰμ.α. τό νΰν
ένεργοΰν έν τοϊς υιοί ς τής απείθειας, så att hvad
verldens barn göra till smälek för HERrans
församling, det är ett verk af den i dem verkande
anden). — 2:o) den verkställda domen, straff Lc.
23: 40 al., έχειν xp. 1 Tim. 5: 12 hafva inom
sig förebråelse deröfver att οτι, ansvar Jac. 3: 1.
— 3:o) sjelfva dömmandets handling = χρίσις,
frånskiljande, söndring, tvist 1 Cor. 6: 7,
(veder-gällande) afgörande Joh. 9: 39 (andra
frånskiljande, neml. af det goda från det onda).

χρίνον, ου, τό ]ttMtt/ lilja, om hela slaget, arterna
hafva särskilda namn, växa vildt (τοΰ άγροΰ),
Mt. 6: 28, Lc. 12: 27.

χρίνω, χρινώ, χέχριχα, εχρινα; χρώήσομαι,
χέχρι-μαι, έχρίθην (per metathesin =) cerno, sikta,
sålla, frånskilja, utgallra, afsöndra l:o) slita
tvister, afgöra, förordna Act. 21: 25 al, besluta
Act. 20: 16 al., τοΰτο 1 Cor. 7: 37 (neml. att
icke gifta bort dottren), äfven 2 Cor. 2: 1, med
infin. Act. 20: 16, Tit. 3: 12. — 2:o) dömma
Mt. 7: 2 al., upphäfva sig till domare τινά öfver
ngn ss. Jac. 4: 11. 12, fälla dom 1. utslag Mt.
19: 28 al.; äfven fördömma Mt. 7: 1 al —
3:o) dömma, bedömma, fälla omdöme Joh. 8: 15
al, τινά έν τινι Col. 2: 16 öfver ngn i afseende
på ngt 1. i en punkt; säges i god mening 1 Cor.
3: 5 fälla ett fördelaktigt omdöme om d. ä.
berömma 1. prisa ngn; komma till ett omdöme 2
Cor. 5: 14. —- 4:o) anse, hålla före, med infin.
Act. 15: 19 (= δοχεί μοί), äfven med accus. och
infin. Act. 16: 19, ήμέραν παρ ήμ. Rom. 14: 5
anse den ena dagen för mer än den andra = (har
afseende på de Rom. Jude-christnas firande af
fest-och fastedagar), πάσαν ήμέραν ibid. anse hvar och
en (dag ss.) dag = alla dagar lika; antaga ss. 1.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0193.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free