- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
190

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Λ - λόγος ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

190 λόγος

möjliga betydelserna, utan anspråk på
fullständighet hvarken i afseende på dem 1. de ställen der
de förekomma. — l:o) a) orcl Mt. 7: 24
scepis-sime, του Θεού 1. του Κυρίου 1. blott ό λ. Guds
1. HERrans ord, Ordet, den gudomliga 1.
uppenbarade läran Mc. 4: 14 sæpissime, kallas 1 Petr.

1: 23 ζών xal μένων, b–-πιστός λ. Tit.

1: 9 det med undervisningen öfverensstämmande
vissa ordet, ό δι άγγέλιον λαληθείς λ. Hebr. 2: 2
det genom englar förkunnade ordet =- lagen, λ.
ειπείν χατά τίνος Mt. 12: 32 säga (smädande)
ord emot ngn — smäda. — b) tal, yttrande δια
λόγου Act. 15: 27 muntligen, 2 Thess. 2: 2. 15
geuom muntligt yttrande 1. tal; förmaning ss. ό
λ. ημών διά τής επιστολής 2 Thess. 3: 14 denna
vår skriftliga förmaning· (v. 12); föredrag, lära ss.
Joh. 15: 3, undervisning Joh. 17: 20 al.,
föreskrift ss. Rom. 13: 9, Gal. 5: 14; förklaring,
berättelse Mt. 28: 15 al., Act. 1: 1; utsaga, orakel,
proplietia ss. Lc. 3: 4, äfven Rom. 3: 4; rykte
Lc. 5: 15 al., rop έχειν λ. σοφίας Col. 2: 23
hafva rop 1. namn 1. utseende af vishet (men icke
verklighet), ordspråk ss. Joh. 4: 37. — c) fråga,
sak έν τω λ. τούτω Act. 8: 21 inom denna sak,
äfven Act. 15: 6 al., έχειν λ. πρός τινα. Act.
19: 38 hafva sak med ngn; händelse,Mc. 1: 45
al.; = något Rom. 9: 28 (se dock
συντέμνω). — 2:o) Förnuft (betydelsen förekommer
ej i N. T.), öfverläggning, a) beräkning,
räkenskap λ., διδόναι 1. άποδινόναι τινός 1. περί τίνος
Mt. 12: 36 al. göra 1. aflägga räkenskap för 1.
rörande ngt, συναίρειν λ. ρ.ετά. τίνος Mt. 18: 23,
25: 19 (se συντέρνω), αϊτείν τινα λ. περί τίνος
1 Petr. 3: 15 fordra räkenskap af ngn rörande
ngt, προς όν ήμίν ό λ. scil. εστί Hebr. 4: 13
inför hkn vi hafva (1. hafva att aflägga)
räkenskap; räkning λ. δόσεως χαί λήψεως Phil. 4: 15
räkning öfver 1. beräkning af inkomst och utgift
(Philipperne och Paulus föreställas ss. förande
räkning med hvarandra, hvarvid den ena partens
δό-σις stämmer öfverens med den andras λήψις, så
att rubriken λήψις är tom på Philippernas sida
och δόσις på Pauli), εις λ. υμών Phil. 4: 17 för
eder räkning; aktning, anseende, afseende )1.
ποι-είσθαί τίνος Act. 20: 24 göra afseende på ngt,
fråga efter ngt (j| ούδενός λόγου ποιούμαι τήν
ψυχήν τιμίαν έμαυτω ιός–-= i intet
afseende håller jag min själ 1. mitt lif för dyrbart för
mig 1. i mina ögon till att–-. — b) grund,

λ.οιπός

åsigt, skäl παρεχτός λόγου Mt. 5: 32 utom 1.
undantagande (hordoms) skäl = utom för
otrohet, τινί λόγω Act. 10: 29 på hvad grund 1. af
hvad anledning? χα.τα. λόγον Act. 18: 14 med
skäl 1. rätta. — 3:o) ό Λόγος 1. Λόγος τού Θεού
1. τής ζωής — HERren, Christus. Historiska
roten till benämningen ligger i Genes. 1 cap. och
Ps. 33: 6: den kan antingen vara perconification
1. liypostas, men är utan fråga det sednare.
Λόγος är alltså en med Gud identisk person, som i
sig innefattar all Gudomens fullhet och gör denna
gudomliga fullhet uppenbar för menniskor, och
som slutligen blef menniska och uppenbarade sig
ibland menniskor för att utföra den högsta akt
af uppenbarelse, som ibland menniskor är möjlig.
Då nu i Judiska theologien öfver väsendet af
.1»-γος 1. »Guds Ord» många oriktigheter insmugit
sig, hka härstammade från den orientaliska
philo-sophien, som äfven antager enianationer 1.
incar-nationer af Gudomen, och hka i synnerhet gingo
ut på att visa, att äfven »den högsta emanationen
af Gud icke var lik den evigt förborgade Guden
sjelf», så satte Johannes, sannolikt med hänseende
till dessa falska föreställningar om Λόγος, i
spetsen af sitt Evangelium en framställning af dess
väsende, som utvisar, att detsamma är alldeles
lika med Guds väsende och har i tidens
fullbordan förenat sig med menniskan JEsus; Joh. 1: 1
al.; jfr äfven 1 Joh. 1 cap.

λ/>γχη, ης, ή lausspets 1. -udd; synecdoch. lans Joh.
19: 34. *

λοιδορέω, ήσω (λοίδορος) skälla, utskälla, banna,
fara ut emot någon, skymfa, smäda, häda Joh.
9: 28 al.

λοιδορία, ας, ή (fgde) utskällande, smädande,
smädelse, skällsord 1 Tim. 5: 14, 1 Petr. 3: 9.

λοίδορος, ov (derivation oviss) skällande, lastande,
smädande; subst, smädare 1 Cor. 5: 11, 6: 10.

λοιμός, ού, ό (antingen af λ.ύμ.α smuts, orenlighet,
äfven förderf, eller af λ.ιμός) pest, farsot, hvarje
smittosam-1. hastigt omkring sig gripande
dödande sjukdom Mt. 24: 7, Lc. 21: 11; transl.,
liksom pestis, om en förderflig, allmänt skadlig
menniska Act. 24: 5.

λοιπός, ή. όν (λείπω, λέλοιπα) reliquus, lemnad,
qvarblifven, öfrig, återstående; neutr. ss. adv. i
öfrigt 1 Cor. 1: 16 al., äfven numera, redan ss.
Act. 27: 20; τό λοιπόν för öfrigt, annars, en
annan gång Mt. 26: 45, framdeles, hädanefter 1 Cor.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0204.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free