- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
194

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Μαγώγ ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

194 Μαγώγ

öfverfördes denna benämning, utan afseende på
vistelseorten, på alla hvilka egnade sig åt dessa
vetenskaper. — IN. T. kallas så de Österländske
vise (troligen från Lyckliga Arabien, hkt skänkerna
antyda), hka föranledda af en stjerna efterforskade
den nyfödde Messias i Jerusalem Mt. 2: 1 följ.
Enär Daniel en gång varit ordens föreståndare,
och en sådan mästares prophetior genom tradition
bibehöllo sig från det ena seklet till det andra,
och Daniel med sådan bestämdhet förebådat de 70
veckorna Dan. 9: 24 och dermed troligen
sammanhållit stjernan, som skidle uppgå af Jacob Num.
24: 17; så försvinner det gåtlika deruti, att de
Österländske vise med sådan bestämdhet sökte
den nyfödde Judakonungen. — Äfven gycklare
och bedragare kallas så i N. T., sedan magien
urartat och blifvit af vinningslystne personer
missbrukad att bedraga de lättrogna Act. 13: 6. 8.

Μαγώγ, b indecl. .1 i 3 Ö Genes. 10: 2, Ezek. 38 och
39 capp., Magog, namn på ett nordligt folk, som
äfven Arabiska och andra orientaliska författare
känna under namn af Jagug och Magug. De
förlägga detsamma, ss. Grekerna Scytherne, i de
okände nordöstra delarne af Asien. Troligen
menas med Μαγώγ Apoc. 20: 8 en massa af
nordliga vilda hedniska folkslag, som skulle samlas
under djefvulens fana till strid emot de helige. *

Μαδιάμ 1. άν, b och ή (fp) Midian l:o) en son
af Abraham med Ketura, var stamfader till 2:o)
en Arabisk folkstam, hvars egentliga
boningsplatser skola hafva varit belägna på östra sidan af
Ælanitiska viken (se ερυθρός), men hvars gebit
måste hafva sträckt sig i norr ända upp till
Moa-biterne och åt vester ända till grannskapet af
Sinai och Horeb, ty dit dref »Moses sin svärfader
Jethros får, prestens i Midian» Exod. 3: 1. Man
skall ännu i medeltiden hafva funnit ruinerna af
en stad Maclian öster om Ælanitiska hafsviken.
Midianiterne förblandas ofta med sina
stamförvandter Ismaëliterne. De förförde Israël till
af-gudadyrkan, hvarföre HERren befallde, att Israël
skulle bekriga dem (Num. 25); Israëliterne slogo
dem ock under Pinehas’ anförande och gjorde
stort byte (Num. 31). Då Israëls barn gjorde
det ondt var för HERranom, gaf Han dem efter
Josuas tid under Midianiternas hand i 7 år, men
frälste dem sedan derutur genom Gideon (Judic.
6 cap. — 8: 28), hkn på Jisreels slätt vann öfver

μαχαρισμός

dem en underbar seger. Sedan den tiden
försvinna de ur historien. Act. 7: 29. *

μαθητεύω, ευσα; εύθην (följ.) vara lärjunge τινί åt
ngn 1. ngns lärjunge Mt. 27: 57; träns, göra ngn
till lärjunge Mt. 28: 19 [detta sker på
tvegge-handa sätt: l:o) genom dop βατττίζοντες κ. τ. λ.
— Tisch. har dock βατττίσαντες — 2:o) genom
undervisning διδάσκοντες χ. τ. λ.; detta språk är
ett bland hufvudställena emot Baptisterna], äfven
Act. 14: 21; pass. undervisas, läras τινί Mt. 13:
52 (dat. commodi).
μαθητής, ou, b (μανθάνω, έμαθον) lärjunge )(
διδάσκαλος, anhängare, bekännare; l:o) i allmänhet
Mt. 10: 24. 25 al. — 2:o) namngifna lärares ss.
a) Mosis Joh. 9: 28, b) Johannis döparens Mt.
9: 14 al., c) Pharisæernas Mt. 22: 16, d) JEsu
Mt. 5: 1 sæpissime, κατ εξοχήν de tolf 1. c. Mt.
10: 1 al., äfven de 70 Lc. 10: 1, 17: 23; äfven
de christne 1. trogne i allmänhet kallas JEsu
bekännare ss. Act. (1: 15) 6: 1. 2 al.
μαθήτρια, ας, ή {femin. till fgde) lärjunginna, christ-

inna Act. 9: 36. *
Μαθουσάλα, ο indecl. (Γι^ψΊΠΰ svärdets man)
Me-thusala, Henochs son, som af Patriarkerne
uppnådde den högsta åldern eller 969 år; Lc. 3: 37. *
Μαϊνάν, b indecl. 1. Μεννάς, ά, b (trol. = CHJJp
tröstare) Mainan 1. Mennas Lc. 3: 31. *

μαίνομαι (μάω, μαίομαι eftersträfva, ifrigt
eftertrakta) rasa, vara ur- 1. vansinnig, hafva mistat
förståndet Joh. 10: 20 al.
μακαρίζω, ιώ (följ.) skatta, prisa lycklig 1. salig Lc.

1: 58, Jac. 5: 11.
μακάριος, a, ov (besl. med μακρός lång — liksom
långlifvad, odödlig — men äfven hög, stor) salig,
lycksalig·; i profangrek. i synnerhet om gudar, men
äfven om menniskor; i N. T. vanligast om
menniskor, lefvande och döda ss. Mt. 5: 3—11
sæpius, μακάριος 1. -οι = "ΗψΝ säll 1. hell o. s. v.;
men äfven om Gud 1 Tim. 1: 11, 6: 15; brukas
äfven om έλπίς Tit. 2: 13; compar.
μακαριώτε-ρος 1 Cor. 7: 40.
μακαρισμός, ou, b (μακαρίζω) salig- 1.
lyckligpris-ning, λέγειν τον μ. τίνος Rom. 4: 6 utsäga
salig-prisningen om ngn d. ä. prisa ngn salig; τις

–-υμών Gal. 4: 15 af hvilken beskaffenhet

var eder lycksaligbeprisning? d. ä. då J skattadeu
eder lyckliga (för min skull), huru flyktig och be-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0208.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free