- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
211

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

μύρον

blott plur. oräkneliga 1 Cor. 4: 15, 14: 19; anm.
skillnaden i accenten från fgde ord är blott en
sednare uppfinning af grammatici.
μύρον, ου, τό (egentl, ett österländskt ord, besl.
med μύόρα, men redan af de gamle härledt från
μύρω flyta) utflytande, välluktande växtsaft i
synnerhet af myrten; sedan i allmänhet välluktande
saft, salva, olja, smörjelse Mt. 26: 7 al.; anm.
seden att smörja sig i synnerhet på lederna,
fötterna och i ansigtet eger ännu rum i Österlandet,
förnämligast vid gästabud.
Μυσία, ας, ή Mysien, landskap i Mindre Asien i
grannskapet af Bithynien och Troas Act. 16: 7
följ. Hela districtet hörde till Romerska
provinsen Asia, och namnet Mysien brukades blott
af gammalt ss. ethnographiskt namn. Districtet
vid Propontis och Hellesponten kallades
förnämligast Mysien i den kejserliga tiden (.!/. ή pr/, η ά.)
och så brukas namnet i Apostlagemingarne, ehuru
ett söder om Caicusfloden omkring staden
Perga-mus liggande district äfven kallades Mysien (/)/.
ή μεγάλη, Μ y s i a m a g η a).
μυστήριου, ου, τό (μυέω) egentl, stället, der
hemliga saker förehades; sedan l:o) hemlig sak,
hemlighet (hos profanförf. de i hvarjehanda bruk och
högtidligheter insvepta hemliga lärorna, ss. de
Sa-mothrakiska och Eleusinska, som blott för de
invigde voro bekanta) i N. T. hvarje sak, hvars
kännedom för det menskliga förståndet antingen
i allmänhet är omöjlig att uppnå = absolut
hemlighet (ss. Guds treenighet, Christi
mandomsanam-melse, Sacramenterne o. s. v.), eller blott till en
viss tid och af vissa personer icke kan fattas,
nemligen så länge tills kunskapen derom
meddelas — relativ hemlighet Mt. 13: 11 al., i
synnerhet a) Guds beslut att frälsa verlden genom
Christus, Guds återlösningsbeslut ltom. 16: 25 al.
eller b) enskilda delar af detta beslut ss. Judarnes
slutliga frälsning Rom. 11: 25, hedningarnes
frälsning Eph. 3: 5. 6, Col. 1: 26. 27 o. s. v.; alla
Guds hemliga rådslut τά μ. πάντα 1 Cor. 13: 2,
το μ. τής άνομίας 2 Thess. 2: 7 gudlöshetens
hemlighet d. ä. gudlösheten för så vidt den ännu
är en hemlighet; το μ. τής πίστεως 1 Tim. 3: 9
trons (den subject.) hemlighet (= hemliga
innehåll =) sanningen, som icke blott var förborgad
för verlden, tills den uppenbarades vid bestämd tid
(Rom. 16: 25), utan äfven förblifver för hvarje
menniska förborgad, tills Guds Ande i henne ver-

μωρός 211

kar kunskapen derom, τής εύσεβείας v. 16 =
αλήθεια (denna betecknas så af Aposteln, för så
vidt den utgör det för verlden förborgade
innehållet af den christliga gudsfruktan 1. fromheten).
— 2:o) obegriplig sak 1 Cor. 14: 2 (hvars
betydelse är förborgad för åhörarne). — 3:o) hemlig
betydelse Eph. 5: 32 (förhållandet emellan man
och hustru med tillämpning på Christus och
församlingen, emedan det innefattar en förborgad
mening, som icke kan inses utan gudomlig
upplysning), Apoc. 1: 20 al.
μυωπάζω (μ.ύωψ tillslutande ögonen, blundande,
blinkande; vanligen kortsynt, närsynt, som blott kan
se på nära håll och som, för att se på ngt
afstånd, måste något tillsluta ögonen, af μύω se
μυέω och ω ψ öga) plira, vara kort- 1. närsynt
2 Petr. 1: 9 (han är blind, så att han blott ser
på nära håll d. ä. de jordiska tingen, men icke
på långt håll d. ä. de himmelska). *
μώλχοψ, ωπος, ό (sannolikt af μώλος — moles
och ώψ utseende) svullnad, bulnad genom slag,
strimma, skråma, sår 1 Petr. 2: 24 (betecknar
egentl. Frälsarens gisslande, men står sedan i
allmänhet om hans lidande, hvars högsta punkt var
döden — anm. att αυτου som finnes i några
editioner efter μώλχοπι är hebraism). *
μωμάομαι, ησάμην, ήθην (följ.) tadla, håna,
bespotta τινά 2 Cor. 8: 20; pass. tadlas o. s. v.
2 Cor. 6: 3.

μώμος, ου, ό (sannolikt beslägtad med μέμφομαι,
μομφή) tadel, hån, skamfläck 2 Petr. 2: 13. *
μωραίνω, av o.; ά.νθην (μωρός) vara dåraktig,
enfaldig, i N. T. träns, göra dåraktig, visa att ngt
är dåraktigt 1 Cor. 1: 20; pass. vara 1. blifva
dåraktig, dåre Rom. 1: 22; äfven vara fadd, utan
smak, förlora sin egenskap (af salt) Mt. 5: 13 =
άναλον γένηται Mc. 9: 50.
μωρία, ας, ή (μοψός) dårskap, orimlighet,
galenskap 1 Cor. 1: 18. 21 al., μ. του κηρύγματος
v. 21 predikans dårskap d. ä, den dårskap som
utgjorde predikans innehåll, 1. den predikan, hvars
innehåll föreföll verlden dåraktigt (nemligen
predikan om korset se v. 18).
ρΛορολογία, ας, ή (följ., λόγος) dåraktigt tal,
enfaldigt prat, snack Eph. 5: 4. *
μωρός, ά, όν (sannolikt af ρ.ή och όράω) egentl.
blind, svagsynt; metaphor. enfaldig, dåraktig Mt.
7: 26 al.; το μ. τού Θεού 1 Cor. 1: 25 det
dåraktiga som kommer från Gud (och som synes så-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0225.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free