- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
231

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

υσίως

δσίως, adv. (af δσιος) heligt, fromt 1 Thess. 2: 10
(har afseende på förhållandet mot Gud, δικαίως
mot nästan). *

οσμή, ης, ή (δζω) lukt, doft, ånga, δ. ευωδιάς
Eph. 5: 2, Phil. 4: 18 välluktens 1. välluktande
ånga, angenäm lukt (metaphoren tagen af offren,
hkas uppstigande lukt ansågs behaglig för Gud),
δ. èx δανάτου εις δάνατον χαί èx ζωής εϊς ζωήν
2 Cor. 2: 16 en lukt som uppstår från död och
verkar död o. s. v. (luktens källa är Christus och
Han är ss. λίδος του προςχόμματος för de otrogne
en orsak till den eviga döden; för dem alltså är
lukten d. ä. den apostoliska verksamheten död och
den verkar död, ehuru Christus i sig sjelf är lifvet
och verkar lif. Relativt är alltså Christus
döds-och lifskälla, allt efter som Han predikas för den
ene eller andre).

δσος, η, ov (correlat. till πόσος) quantus a) uti
indirecta frågor: huru stor, huru mycken Mt. 3:
8 al.; b) så stor som, så mången som, all den
som, i synnerhet i plur. Mt. 14: 36 sæpius; äfven
så lång som (om tid) όσον 1. εφ’ δσον χρόνον
Mc. 2: 19 al. så lång 1. för så lång tid som =
så länge som, äfven blott έφ’ δσον (scil. χρόνον)
ss. Mt. 9: 15 al. — neutr. δσον så mycket, så
mycket som, står ofta adverbialiter, äfven någon
gång δ σα ss. Apoc. 18: 7; έφ’ δσον Mt. 25: 40,
Eom. 11: 13 al. för så vidt som, eftersom, äfven
xOAi δσον Hebr. 3: 3 i samma mån som,
eftersom, efterföljdt af ούτως Hebr. 9: 27. 28
likasom — på samma sätt. — "Οσος föregås 1.
efterföljes af correlat. demonstrativum τοσούτος t. ex.
τοσούτω — oacp Hebr. 1: 4, 10: 25 så mycket
— som, desto — ju, χαδ· δσον — χατά
τοσού-το(ν) Hebr. 7: 20. 22 i samma mån som — i
samma mån o. s. v.; återstår den svårförklarliga
phrasen ετι μιχρόν δσον δσον Hebr. 10: 37 —
man ser väl att det skall betyda: ännu en ganska
liten tid, men icke huru; funnes blott ett δσον,
så kunde det förklaras i analogi med δαομαστον
δσον och dylikt 1. det latinska mirum quantum;
funnes icke μιχρόν, så kunde Aristophan. Vesp.
213 åberopas — nu blir enda möjligheten att
öfversätta helt ordagrannt »ännu något litet till
hvad grad till hvad grad!» d. ä. ännu en ytterst
liten 1. kort tid.

δςπερ, ήπερ, δπερ (υς, πέρ) quicumque, hvilken
som helst Mc. 15: 6. *

υτε 231

δστέον, smdr. υστούν, ού, τό os, ben, benknota

Mt. 23: 27 al.
δ στις, ήτις, δτι (δς, τίς) hvilken också, hvar och en
som, en som (utmärker visserligen i sig sjelf en
allmänlighet och har alltså vidsträcktare omfång
än δς, som refererar sig till ett fgde nomen, men
har ofta samma betydelse och construction som
detta) Mt. 2: 6 al.; ss. den der, utpote qui
Lc. 1: 20 al.; af hvilken beskaffenhet, sådan som
1 Cor. 3: 17 (neml. άγιοι),
δστράχινος, η, ov (δστραχον, τό egentl, äggskal —
samstammigt med δστρεον östra och όστέον —
sedan bränd lera, lerskärfva) af lera, ler-, σχεύη
δστρ. a) i egentlig mening 2 Tim. 2: 20; b) i
oegentlig 2 Cor. 4: 7 (härmed betecknar Paulus
den bräckliga, lätt förstörbara kroppen, såsom ville
han säga: fastän vi äro anförtrodde en så herrlig
skatt — apostla-embetet — så är dock vår kropp,
organen för denna verksamhet, icke fritagen från
förgänglighetens lott).
δσφρησις, εως, ή (υσφραίνομαι lukta, aor. 2
ώσφρό-μην, samstammigt med δζω) luktande, lukt,
luktsinne 1 Cor. 12: 17. *
οσφύς, ύος, ή länd, höft Mt. 3: 4, Mc. 1:6; —
a) emedan Hebræerne ansågo aflingsförmågan ligga
der, betyder είναι èv τη δσφύϊ τού πατρός Hebr.
7: 10 egentl, vara i sin faders länd d. ä. icke
vara född, εξεληλυδότες èx τής όσφύος ’Αβραάμ
Hebr. 7: 5 egentl, utgångna ur Abrahams länd =
hans köttslige efterkommande, äfven χαρπός τής
όσφ. Ααυΐδ Act. 2: 30 frukt af Davids länd d. ä.
hans köttslige efterkommande. — b) emedan
Hebræerne nyttjade vida fotsida fladdrande kläder,
så behöfde de uppskörta dem och sammanhålla
dem med gördeln, när de skulle färdas, strida
o. s. v.; deraf περιζώσασδαι τάς οσφύα.ς Lc.
12: 35, Eph. 6: 14 omgjorda sina länder, hålla
sig beredd (i andlig mening — περιζώννυμϊ),
äfven άναζώσασδα,ι τάς όσφύας τής διανοίας 1
Petr. 1: 13 (se άναζώννυμί).
δταν (δτ άν — δτε άν) conjunction, då, så ofta
som, så snart som Mt. 5: 11 al., så länge som
Joh. 9: 5 (ehuru äfven här kan tydas: då, vid
den tid som), vanligen med conjunctivus, men
äfven med indicat. ss. imperf. Mc. 3: 11, futur.
Apoc. 4: 9 o. s. v.
δτε (correlat. till πότε) conjunction, quando, när,
då Mt. 7: 28 al.; vanligen med indicat., men
äfven med conjunct. ss. Lc. 13: 35.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0245.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free