- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
240

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

240 παράδοξος

18 al. d. ä. förråda; — utsätta (för lifsfara),
blottställa Act. 15: 26, prisgifva 1. lemna till pris åt
εις τι Rom. 1: 24. 26. 28. — 2:o) öfverlåta,
hemställa 1 Petr. 2: 23 (scil. det), tillstädja, tillåta
1. låta ss. Act. 7: 42 med infin., medgifva Mc.
4: 29 neml. att den afbergas d. ä. vara mogen
(om frukt). — 3:o) öfverlemna, meddela (om
muntliga underrättelser och föreskrifter) ss. παράδοσιν
Mc. 7: 13, παραδόσεις 1 Cor. 11: 2 de
muntliga (och skriftliga) föreskrifter, som Paulus
meddelat i afseende dels på läran, dels (lefvernet och)
bruken inom församlingen, — i allmänhet
meddela (muntligen) Lc. 1: 2 al.
παράδοξος, ov (παρά την δόξαν præter o pin i
o-nem emot den vanliga meningen 1. förmodan)
oförmodad, oväntad, otrolig, underbar Lc. 5: 26. *
παράδοσις, εως, ή (πα.ραδίδωμι) öfverlemnande af
en sak till en annan, t ra di ti o, tradition,
fortplantning, muntlig föreskrift (άγραφος
διδασκαλία), hvarmed menades de muntliga föreskrifter i
religiöst och moraliskt afseende a) hka Judarne

o ’

erhållit af sina förfäder Mt. 15: 2 al. och fäder
(ss. det ock heter Gal. 1: 14 πατρικα) π.
fäderne-stadgar); b) hka Aposteln Paulus meddelat
församlingarne i afseende på christlig lära och ritus,
undervisningar i christendomen (sing. och plur.)
1 Cor. 11: 2, 2 Thess. 2: 15, 3: 6; c) i
allmänhet, utan bestämd inskränkning till Judarne,
tradition Col. 2: 8. — Anm. Traditionen gällde hos
Judarne med anledning af Deuteron. 4: 14, 17: 10
till en stor del högre, än den skrifna lagen.
† παραζηλόω, ώσω, ω σα (ζηλ/κυ) väcka ngn till
ifver, nit, väcka afundsjuka 1. svartsjuka hos ngn
τινά Rom. 11: 11. 14, på ngn επί τινι 1. för ngns
skull Rom. 10: 19 (Jehovas förhållande till Israëls
folk framställes ofta i G. T. under bilden af man
och hustru Os. 2: 2 al.; om alltså HEltrcn vände
sig med sin kärlek till ett annat folk, så skulle
det väcka svartsjuka hos Israel, som alltså skulle
skynda att återvinna Hans kärlek), π. τον Κύριον
1 Cor. 10: 22 reta HERren till svartsjuka (om
sitt anseende) 1. nitälskan (så att Han bevisar
att Ilan icke låter sätta sig i jemnbredd med
dämonerna).

παραθαλάσσιος, a, ov (παρά, θάλασσα) bredvid

hafvet, vid hafvet belägen Mt, 4: 13. *
παραθεωρέω (θεωρέω) l:o) betrakta ngt bredvid 1.
i jemförelse med ngt annat; 2:o) och i N. T. se på
sidan om, förbise, försumma, förakta Act. 6: 1. *

τζαρα/.σ.λύ~τω

παραθήχη, ης, ή (παρατίθημι) det bredvid satta,
anförtrodda, det som man anförtrott ngn att
förvara, depositum, anförtrodt gods 1 Tim. 6: 20,
2 Tim. 1: 12. 14 det anförtrodda Evangeliska
läroembetet (andra antaga 2 Tim. 1: 12 ngt af
Paulus åt Gud anförtrodt ss. hans lön i himlen
o. s. v., men orätt — för öfrigt betyder εις
έχεί-νην τήν ήμέραν icke »ända till», utan för 1. på
den dagen, den yttersta neml.) j1 παραχαταθήχη,
hkt se.

παραινέω (αινέω) tilltala, uppmana, uppmuntra Act,
27: 9. 22.

παραιτέομαι, ήτημαι, ητησάμην (αιτέω) utbedja sig,
genoni böner erhålla, blidka (fkmr ej i N. T.);
undanbedja för sig (äfven för andra i profangrek.),
bedja om tillgift, urskulda sig έχε με
παρητημέ-iov Lc. 14: 18. 19 habeas me excusatum gör
min ursäkt; i allmänhet undanbedja sig, visa ifrån
sig o. s. v. ss. 1 Tim. 4: 7 icke hafva att skaffa
med, icke befatta sig med, τάς νεωτέρας χήρας
1 Tim. 5: 11 undanbed dig, gör dig af med,
visa ifrån dig yngre enkor, μωρά.ς ζητήσεις 2
Tim. 2: 23 visa ifrån dig dåraktiga stridsfrågor;
med μή och infin. Hebr. 12: 19 undanbedja sig
att, äfven utan μή Act. 25: 11 (emedan ου
föregår), τον λ.αλοΰντα. Hebr. 12: 25 undanbedja sig
deu som talar d. ä. undandraga sig, afvisa, afslå,
τον χρηματίζοντα ibicl. den som gaf gudomliga
uppenbarelser (har afseende på Exod. 20: 19).
παραχαθέζομαι, έσθην (χαθέζομαι) sätta sig ned

bredvid Lc. 10: 39 || παραχαθίσασα, se följ. *
παραχαθίζω, ισα (χαθίζω) inträns, sätta sig ned

jemte 1. bredvid Lc. 10: 39, se fgde. *
παραχαλέω, εσα; χληθήσομαι, χέχλημαι, εχλήθην
(χαλέω) 1 :ο) kalla ngn fram, till sin sida, till
sig Act. 28: 20. — 2:o) uppfordra, uppmana,
förmana Lc. 3: 18 sæpe, Act. 16: 39 uppmana
ngn (neml. att gifva sig tillfreds) d. ä. lugna;
deraf uppmuntra, trösta, hugsvala ss. ]Mt. 2: 18
sæpe, mest i pass. låta trösta sig 1. c., tröstas
ss. Mt. 5: 5 sæpe, vara tröstad 2 Cor. 13: 11,
Col. 2: 2 al. — 3:o) bedja Mt. 8: 5. 31 sæpe,
äfven 1 Cor. 4: 13 (1. förmana, neml. att icke
göra så).

παραχαλΰπτω; χεχάλ.υμμαι (καλύπτω) betäcka, skyla,
förborga, i det man ställer ngt på sidan, bredvid,
framför, τι άπό τίνος Lc. 9: 45 förborga ngt för
ngn (egentl, från ngns sida). *

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0254.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free