- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
242

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

242 -αραλόω

παραλύω-, λέλυμαι (λύω) lösa bredvid, på 1. från
sidan; transl. förlama, i synnerhet om slag· 1. gikt,
som förlamar lederna på ena sidan af kroppen;
p. p. p. = fgde, förlamad Lc. 5: 18. 24 al.,
π. γόνατα Hebr. 12: 12 förlamade d. ä. svaga 1.
matta knän.

παραμένω, με v oj, έμεινα (μένω) blifva bredvid, hos,
qvardröja, stadna qvar πρός τινα 1 Cor. 16: G
hos ngn, äfven τινί Phil. 1: 25 || συμ.παρα.ρ.ενώ
Tisch., Hebr. 7: 23 (scil. έν ίερωσύνη vid
öfver-steprestadömet); transl. förblifva, framhärda Jac.
1: 25 (deruti).
παραμυθέομαι, ησάμην (μυθέομαι tala af μύθος)
tilltala (mildt, vänligen), uppmuntra 1 Thess. 2:
11, trösta Joh. 11: 31, 1 Thess. 5: 14, τινά
περί τίνος Joh. 11: 19; anm. i 7 dagar räckte
vanligen den med bestämda formaliteter förenade
condolence-tiden.
παραμυθία, ας, ή (fgde) tilltal, tröst 1 Cor. 14: 3. *
παραμύθιον, ου, τό - fgde; π. αγάπης Phil. 2: 1
kärlekströst, den tröst som flyter från christlig
broderskärlek. *
παρανομέω (παράνομος lagstridig, lagbrytare, παρά

νόμο v) handla, bryta emot lagen Act. 23: 3. *
παρανομία., ας, ή (fgde) lagbrott, öfverträdelse 2

Petr. 2: 16. *
† παραπιχραίνω, ava (πικραίνω) förbittra Hebr. 3:
16 »ty hvilka voro de som, efter att hafva hört 1.
oaktadt de hört (neml. HERrans röst), förbittrade
(Honom genom sin försökelse) P» *
† παραπικρασμός, ου, ό (fgde) förbittring Hebr. 3:

8. 15 (jfr Exod. 17: 2 följ.).
παραπίπτω, έπεαον (πίπτω) falla bredvid, råka ur
kosan (της οδού, om ett skepp, som stöter på),
sedan i allmänhet förfela målet; fara vilse, taga
miste, affalla Hebr. 6: 6 (scil. τής αληθείας 1.
τής πίστεως, äfven kan ρήματος suppleras från
det föregående). *
παραπλ.έο), έπλευσα, (πλέω) segla förbi, icke lägga

till vid τί Act. 20: 16. *
παραπλήσιον, adv. (egentl, neutr. af παραπλήσιος
nära lik, snarlik af παρά, πλησίον) snarlikt, på
ett sätt som nära liknade θανάτω Phil. 2: 27. *
παρα.πλ.ησίως, adv. (sc fgde) snarlikt, nära på,
nästan, nästan på samma sätt Hebr. 2: 14. *
παρ απ o ρ εύ o ρ. at (πορεύομαι) egentl .färdas 1. gå vid
nyns sida, gå förbi Mt. 27: 39 al., taga en
sido-väg διά σπορίαων Mc. 2: 23 genom sädesfält

O t I o

(neml. vid sidan af dem, 1. så att de lågo på

TT αρατήρ-ησις

ömse sidor om vägen 1. blott på den ena), διά
τής Γαλιλαίας Mc. 9: 30 vandra på sidovägar
genom Galilæen (så att de hade Galilæen,
åtminstone större delen deraf, på sidan om sig).
παράπτωμα, ατός, τό (παραπίπτω) sidofall, fallande
bredvid, fall, felsteg, misstag, förseelse, fel, synd
Mt. 6: 14. 15 al.
παραρρέω, aor. 2 pass. ερρύην, Tisch. skrifver
παρα-ρυώρ.εν (ρέω) flyta förbi (ss. ett skepp som flyter
förbi hamnen), deraf metaphor. gå miste om målet,
gå förlustig (saligheten), gå förlorad Hebr. 2: 1
(jfr παραπίπτω). *
παράσημος, ov (σήμα. == σημεϊον) betecknad,
försedd med tecken; neutr. παράσημον i η signe,
skeppstecknet, var bilden af en gudomlighet, ett
djur 1. annat föremål, som var på fö ren 1.
fram-stammen af skeppet antingen måladt 1. uthugget
och gaf skeppet namn (i aktern åter stod
skeppets skyddsgudomlighet); εν πλοίω παρασήμω
Διοςχούροις Act. 28: 11 kan antingen öfversättas:
på ett skepp tietecknadt med Dioskurema 1. med
Dioskurerna till tecken — (se Διόςχουροι). *
παρασκευάζω; άσομαι, ασμαι (σκευάζω bereda af
σκεύος) till- 1. för bereda, göra färdig, laga till
(scil. τό δεΐπνον) Act. 10: 10; med. laga 1. rusta
sig till ngt εις τι 1 Cor. 14: 8, παρεσχεύασμαι
jag är i beredskap, färdig 2 Cor. 9: 2 (att
aflemna understödsmedel 1. collect), äfven v. 3.
παρασκευή, ής, ή (se fgde) tillredning, förberedelse;
i N. T. dagen före sabbaten 1. tillredelsedagen
προσάββατον ss. det förklaras Mc. 15: 42, på
hkn Judarne beredde sig till sabbaten; i
inskränktare mening: dagen före påskhögtidens sabbat 1.
före lördagen Mt. 27: 62 al. (ty παρ. var detta
år den 14 Nisan och således tillika den första
högtidsdagen, ή πρώτη τών άζύμων Mt. 26: 17).
παρατείνω, έτεινα (τείνω t en do, spänna, sträcka)
egentl, sträcka bredvid, utsträcka, förlänga Act.
20: 7. *

παρατηρέω, -ησα (τηρέω) egentl, stående bredvid
lura på ngn 1. ngt, med. idem — a) i fiendtlig
afsigt: gifva akt, lura 1. vakta på absol. Lc. 20:
20, τινά Mc. 3: 2 al., bevaka Act. 9: 24. —
b) i god afsigt: noggrannt 1. ängsligt iakttaga,
hålla, fira Gal. 4: 10.
παρατήρησις, εως, ή (fgde) iakttagelse, yttre
iakttagelse (så att något kan ses med ögonen), ού
μετά παρ. Lc. 17: 20 - - άπαρατήρητον
oförmärkt. *

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0256.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free