- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
243

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

παρατίΰημι

παρα.τ’ώημι, ϋ-ήσω, έδην; ϋήσομαι, εΜμην (τ’ώημι)
1:ο) egentl, sätta bredvid (om mat), framsätta,
förelägga Mc. 6: 41 al; framställa Mt. 13: 24. 31,
äfven om framställning af lärdomar docendo
propono med. Act. 17: 3. — 2:o) med.
nedlägga för sin räkning hos någon, deponera (jfr
παραδήχη depositum) hos någon, anförtro Lc.
12: 48, lägga på hjertat 1 Tim. 1: 18, 2 Tim.
2: 2 (öfverlemna till trogen förening och vidare
meddelande), öfverlemna i ngns beskydd 1. hägn
d. ä. anbefalla Lc. 23: 46, Act. 14: 23, 20: 32,
1 Petr. 4: 19 (scil. αυτώ).
παρατυγχάνω (τυγχάνω) inträns, in- 1. befinna sig

på ett ställe, inträffa, anträffas Act. 17: 17. *
παραυτίχa, adv. (αύτίχα st. την αυτήν ϊχα eadein
vice, på samma gång, i ögonblicket, straxt)
ögonblickligt, ι5, ή, TO 71» 2 Cor. 4: 17 för ögonblicket
varande, närvarande. *
παραφέρω, ήνεγχον (φέρω) bära 1. föra förbi, låta
gå förbi, borttaga τι από τίνος ngt från ngn Mc.
14: 36, Lc. 22: 42; pass. föras på sidan, från
rätta vägen, för- 1. vilseföras τινι Hebr. 13: 9
genom ngt, υπό τίνος Juel. 12 föras förbi (af
vindarne, utan att gifva regn), på de 2:ne sednare
ställena || περιφέοεσδαι.
παραφρονέω (παρά.φρων vansinnig, förryckt af παρά,
ψρήν) vara vansinnig, ifrån förståndet,
παραφρόνων λέγω 2 Cor. 11: 23 jag talar som en
galning, en dåre, »i fåvitsko». *
† πα.ραφρονία., ας, ή (fgde) vansinnighet,
förryckt-het, galenskap 2 Petr. 2: 16; står i stället för
det classiska παραφροσύνη, som lär finnas i några
codices. *

παραχειμάζω, άσω, axa, ασα (χειμάζω) öfvervintra

Act. 27: 12 al.
παραχειμασία, ας, ή (fgde) öfvervintring,
vinterqvarter Act. 27: 12. *
παραχρήμα, adv., qsi παρά τό χρήμα, under 1. vid
gerningen, på färsk gerning, på stället, straxt, i
ögonblicket Mt. 21: 19 sæpe.
πάρδαλης, εως, ή (— πάρδος) felis pardus,
par-der, panther, ett skönfläckigt djur, brungult med
stora svarta fläckar; fkmr Apoc. 13: 2. *
παρεδρεύω (πάρεδρος som sitter bredvid af παρά,
έδρα.) adsideo, sitta bredvid, ständigt uppehålla
sig, vara jemt .sysselsatt τινι 1 Cor. 9: 13 vid
ngt || προςεδρεύω, hkt se. *
πάρειμι, έσομαι (ειμί) adsum — a) vara vid ngns
sida, bredvid, närvarande, tillstädes Lc. 13: 1 al.,

παρεμβολή 243

tillhands, finnas hos τινι t. ex. 2 Petr. 1: 9 (den
som icke eger dessa christliga dygder). — b)
infinna sig έπί τίνος Act. 24: 19 inför ngn, πρός
τινα Act. 12: 20 hos ngn; hafva kommit εις τινα
Col. 1: 6 till ngn, ό χαιρός ό έμός ου:τω
πάρ-εστιν Joh. 7: 6 min tid (neml. att färdas till
högtiden) är ännu icke förhanden 1. inne; vara här
t. ex. έφ δ πά.ρει Mt. 26: 50 hvarefter 1.
hvarför du är här, neml. gör det (öfverlemna mig i
mina fienders händer — här är alltså aposiopesis,
men ingen direct fråga, ty vid en sådan brukas
aldrig δς, utan τις). — partic. närvarande πρός
τινα 2 Cor. 11: 8 (under min närvaro, mitt
vistande hos eder), befintlig 2 Petr. 1: 12 (neml.
hos eder, jfr 2 Petr. 1: 9), προς τό π. Hebr.
12: 1 för det närvarande 1. tillfället, så länge den
varar 1. pågår; τά π. Hebr. 13: 5, det närvarande,
de närvarande omständigheterna, den närvarande
ställningen.

παρειςάγω, ά.ςω (είςά.γω) clerbredvid, på sidan om,

hemligen införa 2 Petr. 2: 1. *
† παρείςαχτος, ov, adj. vble (af fgde) bredvid 1.
hemligen införd, insmugen Gal. 2: 4 (som
insmugit sig i det chrisna brödrasamfundet). *
παρειςδύω, aor. 2 έδυν (παρά, εις, δύω) egentl.
insänka bredvid; aor. 2 act. (äfvensom perf. och
med.) sänka 1. smyga sig in bredvid andra Jud. 4
(jemte de rätte lärarne). *
παρειςέρχομαι, ήλδον (παρά, εις, έρχομαι) komma
derjemte 1. dertill in, νόμος π. Rom. 5: 20 lagen
kom derjemte 1. dertill (neml. jemte synden, som
redan kommit se v. 12) in (i verlden), Gal. 2: 4
kommit jemte (de rätte bröderna) in (i
församlingen).

παρειςφέρω, ήνεγχα (παρά, εις, φέρω) egentl,
derjemte inbära, införa (isynnerhet om bidrag och
afgifter); deraf å sin sida bidraga med, använda
σπουδήν πάσαν 2 Petr. 1: 5 all slags flit =
πά-σαν σπ. ποιέίσϋαι Jud. 3 (sedan neml. HERren
skänkt de trogne mycket godt, så böra de också
å sin sida bidraga med ngt neml. σπουδή). *
† παρεχτός, adv. (παρά, έχτός) utom, a) ss. præpos.
med genit., utom, undantagande Mt. 5: 32, Act.
26: 29. -— b) ss. adv. utomdess, χωρ\ς των π.
2 Cor. 11: 28 förutan 1. att förtiga hvad som
utomdess (utom det hitintills sagda) eger rum.
παρεμβολή, ής, ή (παρεμβάλλω bredvid inskjuta)
inskjutande bredvid 1. emellan, inrangering (i en
här) 1. uppställande i slagordning; deraf l:o) slag-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0257.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free