- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
267

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

πολύ σπλάγχνο ς

tystnad, äfven mångfaldig; om tid: lång Mt. 25:
19 al., ώρας πολλής γενομένης Mc. 6: 35 då
det blifvit lång dagstid d. ä. långt fram på
dagen, äfven ώρα πολλή i samma vers, έπ} πολύ
Act. 28: 6 länge, en lång stund, μετ ου πολύ
Act. 27: 14 icke långt derefter; neutrum singul.
et pluvale adverbiascit mycket, högligen, häftigt,
ofta, mångfaldigt Mt. 9: 14 al., πολ,ΰ framför
compar. mycket, vida 2 Cor. 8: 22, brukligare
πολλω ss. Mt. 6: 30 sæpius; τά πολλά Eom.
15: 22 i de flesta fall, vanligtvis (starkare än
πολλά), deremot οι πολλοί (i profangrek. de fleste,
flertalet = ol πλείονες i N. T.; men) i N. T.
Mt. 24: 12 al. de som äro många, mängden, de
många (i motsats mot en, alltså) stundom = alla
ss. Eom. 5: 15. 19, 12: 5 al., äfven utan artikel
ss. uti instiftelseorden Mt. 26: 28, Mc. 14: 24,
äfven Hebr. 9: 28 och andra ställen.
† πολύσπλαγχνος, ov (fgde, σπλάγχνον)
barmhertig-liets- 1. kärleks/iÆ Jac. 5: 11 || πολυεύσπλ^αγχνος,
hkt se. *

πολυτελής, ές (πολύς, τέλος) act. som kostar mycket
på sig, har många utgifter, förer ett kostsamt
lefnadssätt; pass. (brukligt i N. T.) som kostar
mycket, kostbar, dyrbar Mc. 14: 3, 1 Tim. 2: 19,
tropice 1 Petr. 3: 4.
πολύτιμος, ov (πολύς, τιμή) af mycket värcle,
värderik, dyrbar Mt. 13: 46, Joh. 12: 3; compar.
πολυτιμότερος 1 Petr. 1: 7 |] πολύ τιμιώτερος.
πολυτρόπως, adv. (af πολύτροπος ofta vänd hit och
dit, drifven hit och dit, drifven åt många håll,
mångbevandrad, men äfven transl. mångförslagen,
epithet till Όάύσσευς i Odyss., mångartad af
πολύς, τρόπος) mångartadt, på många sätt Hebr.
1: 1 (har afseende på de många sätten för Guds
uppenbarelse ss. syner, drömmar, muntliga
meddelanden o. s. v.). *
πόμα, ατος, τό, attice πώμα (πίνω, πέπομαΐ) egentl.

det druckna, dryck, drick 1 Cor. 10: 4, Hebr. 9: 10.
πονηρία, ας, ή (följ.) dålighet, elakhet, ondska Mt.
22: 18 al.; plur. elakheter, elaka seder 1.
gerningar Mc. 7: 22, Act. 3: 26.
πονηρός, ά, όν, compar. (följ.) full af arbete 1. möda,
mödosam, besvärlig; deraf i N. T. dålig, elak, ond
a) i physisk mening: ss. όφθαλμός π. Mt. 6: 23,
Lc. 11: 34 sjukt 1. skadadt öga (se dock
nedanför), χαρποί π. Mt. 7: 17. 18 dåliga 1. odugliga
frukter, έλχος π. Apoc. 16: 2 ondt 1. elakartadt
sår. — b) i moralisk mening: om personer 1. sa-

πορεΰω 267

ker Mt. 5: 11 sæpe; b π. (χατ έξοχήν) den onde
— djefvulen ss. Mt. 5: 37 (härstammar 1. har sitt
ursprung från djefvulen), Mt. 6: 13 al., men äfven
i allmänhet den onde, elake ss. Mt. 5: 39, den
brottslige 1 Cor. 5: 13; πνεύματα π. Mt. 12:
45 al. onda andar; ή ημέρα, ή π. Eph. 6: 13
den onda dagen (d. ä. den dagen, på hkn satans
makt gör sitt sista och största utbrott — hkn dag
Paulus väntade straxt före parusien), likaså är
ήμέ-pm π. είσιν Eph. 5: 16 dagarna äro onda (d. ä.
den närvarande tiden är moraliskt förderfvad);
οφθαλμός σου π. έστιν Mt. 20: 15 ditt öga är
argt, du ser ond ut, ser snedt, är afundsjuk,
deraf όφθαλμός π. Mc. 7: 22 afundsjuka (se ock
όψϋαλμός).

πόνος, ου, ο (πένομαι, se πένης) arbete, i synnerhet
tungt och mödosamt; möda, besvär, smärta, vånda
Col. 4: 13 al.

Ποντιχός, ή, όν (Πόντος) Pontisk, från Pontus Act.
18: 2. *

Πόντιος, ου, b (lat.) Pontius Mt. 27: 2 al., namn
på den familj från hkn Πιλάτος (se detta ord)
härstammade.

Πόντος, ου, b (anledningen till namnet var formleu
έν Πόντω »vid Pontus» scil. Euxinus, hvarmed
Grekerne betecknade platsen för deras nybyggen)
Pontus, landskap i Mindre Asien längsefter
Pontus Euxinus, hkt sträckte sig från floden rIalys
ända till Colchis och Armenien, och från
Cappa-docien skildes genom höga b^rg. Under
Mithri-daternes tid sjelfständigt, men efter den siste
Mithradates’ besegrande af Eomarne under Pompejus
(66 f. Chr.) fördeladt i flera små dynastier och
ändtligen Eomersk provins under Nero; hade i
Eomames statsgeographi en 3-faldig benämning:
Pontus Galaticus, Polemoniacus och Cappadocius;
fkmr Act. 2: 9, 1 Petr. 1: 1.

Πόπλιος, ου, b (lat.) Publius, den förnämste
personen på ön Melite 1. Malta, guvernör, legatus till
prætorn på Sicilien Act. 28: 7. 8.

πορεία, ας, ή (följ.) färd, resa, väg, ποιείσθαι π.
Lc. 13: 22 företaga en resa, resa, färdas; äfven
metaphor. vandring, vandel, företag Jac. 1: 11.

πορεύω; εύσομαι, ευσάμην; ευμαι, εύθην (πόρος
öfvergång öfver en flod,, öfvergångsställe, vad, i
allmänhet väg, gång af πείρω genomtränga) sätta
1. skaffa ngn öfver en flod, sedan i allmänhet föra,
skaffa ngn åstad; vanligen och i N. T. med. och
pass. föra sig åstad, se promener (Eranska), be-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0281.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free