- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
271

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

7Γραϋπάβεια

egentl, genomdrifva, utföra, förrätta, hafva för
händer, företaga, göra a) in bonam partem: Act. 26:
20 al.; πρ. τά ίδια 1 Thess. 4: 11 sköta sitt eget,
sörja för sig sjelf utan att bekymra sig om andra
= ίδωπραγείν; τί πρ. Eph. 6: 21 hvad jag gör,
huru jag mår 1. befinner mig (närmare bestämning
af de föregående orden τά ν.ατ έμέ min
ställning); ß) in målarn partem: föröfva, bedrifva,
begå Lc. 22: 23 sæpe; πρ. τι επί τινι Act. 5: 35
företaga ngt med afseende på 1. med ngn; πρ.
τί τινι Act. 16: 28 göra ngn ngt. — b) indrifva
infordra, utkräfva Lc. 3: 13, 19: 23. — 2:o)
in-trarisit. 1. absol. drifva 1. göra affärer, göra, handla
(liksom ποιέω) ss. Act. 17: 7; med ευ (i
synnerhet i profangrek. göra sin sak väl, göra goda
affärer, vara lycklig och κακώς göra dåliga affärer,
vara olycklig) i N. T. endast ευ πράξετε Act.
15: 29 J skolen göra väl (neml. till bibehållande
af endrägt och frid inom christna församlingen).
† πραύπάδεια, α.ς, ή (πραύπαϋής saktmodig af följ.
och πάσχω, επαϋον) saktmodighet, saktmod 1 Tim.

ι

6: 11 || πραύτψα. *
πραύς, εία, ύ (samstammigt med πρό, som är för,
böjd till; andra af παρά och εύς qsi adfinis
b ön o) böjlig, mild, stilla, saktmodig Mt. 5: 5 al.
πραύτης, ψος, rj (fgde) = och || πραότης, hkt se;

anm. Tisch. har öfverallt πραύτης.
πρέπω (hör sannolikt till ordformerna πέρω, πείρω,
περάω genomtränga och betyder alltså egentligen)
framtränga, frambryta, framstå, framlysa (men
äfven om fram- 1. genomträngande ljud, lukt o. s. v.),
synas, visa sig, se ut som, likna, vara liklig,
passande, lämplig, anstå; brukas mest imperson.
πρέπει τινί Eph. 5: 3 al. det passar, höfves, anstår

ngn, επρεπεν αύτω άγαγόντα–-τελειώσαι

Hebr. 2: 10 det höfdes Honom (Gud, det var
öfverensstämmande med Hans af evighet
uppgjorda frälsningsplan) att sedan han fört
—–-fullkomna; men äfven person, ss. Hebr. 7: 26; partic.
πρέπον passande, lämpligt πρ. εστί Mt. 3: 15,
1 Cor. 11: 13 = πρέπει,
πρεσβεία, ας, rj (följ.) 1:ο) åldrighet, ålderdom, den
derpå grundade företrädesrätt, anciennitet,
värdighet; 2:o) gesandtskap 1. ambassad, beskickning
(emedan dertill gerna begagnades ålderstigna,
erfarna män), sändebud Lc. 14: 32, 19: 4.
πρεσβεύω (πρέσβυς, b af πρέπω alltså egentl,
framstående, i ögonen fallande, gammal man) l:o) vara

πρίζω 271

gammal; 2:o) vara sändebud, förvalta ett
sändebuds kall 1. embete 2 Cor. 5: 20, Eph. 6: 20.
† πρεσβυτέρων, ου, ό (följ.) presbyterium, de äldres
1. äldstes råd, senat = γερουσία., hkt se, dock
synes πρ. Lc, 22: 66, Act./22: 5 vara =
συνέδρων, hkt se; sedermera öfverfördt på de äldstes
råd i christna kyrkan och församlingen,
presbyte-rernas collegium, kyrkoråd 1 Tim. 4: 14.
πρεσβύτερος, a, ov (compar. af πρέσβυς, ’o, se
πρεσβεύω) äldre l:o) till åldern: Lc. 15: 25, 1 Tim.
5: 1 (deremot v. 19 om en församlingens
uppsyningsman 1. föreståndare), 2 Joh. 1 (kan betyda
beggedera, men är troligen det förra 1. äldre);
plur. Act. 2: 17, 1 Tim. 5: 2, 1 Petr. 5: 5;
οι π. Mt. 15: 2, Mc. 7: 3. 5, Hebr. 11: 2 ==
οι πα,τέρες fäderna i G. T., förfäderna. — 2:o)
till värdigheten: presbyter a) de äldste bland
Judiska folket, bisittare 1. ledamöter i Synedrium
Mt. 16: 21 al. (se fgde och γερουσία); b) de
äldste i christna kyrkan och församlingen Act.
11: 30 al. (= επίσκοποι, hkt se; dessa voro af
apostlarne tillsatte ordinarie uppsyningsmän öfver
1. föreståndare för de enskilda församlingarna i
afseende på lära, lefverne och författning,
kyrkoherdar = ποιμένες, hkt se; ty först i den
efter-apostoliska tiden blefvo επίσκοποι innehafvare af
öfveruppsigten med presbyterernas underordnande);
till deras befattning hörde äfven enligt Act. 11: 30
att emottaga collectmedel, hka sedermera genom
diaconi utdelades i församlingarne; c) de 24 äldste,
hka ss. hufvudmän för den nya, himmelska
församlingen omgifva Guds thron Apoc. 4: 4 al. —
Anm. Af detta ord kommer det Tyska ordet
Priester, och det Svenska prest,
πρεσβύτ-ης, ου, δ (πρέσβυς, εως, b gammal man,
gubbe; ss. plur. nyttjas πρεσβύται i class.
grekiskan, hvaremot plur. πρέσβεις betyder sändebud
och har till singul. πρεσβευτής — anses komma
af πρέπω, se πρεσβεύω) gammal man, gubbe
Lc. 1: 18, Tit. 2: 2; äfven ss. adj. Phil. 9.
πρεσβύτις, ιδος, ή, femin. till fgde, gammal fru 1.

qvinna, gumma Tit. 2: 3. *
πρηνής, ές, Ionice st. πρανής (beslägtadt med πρό)
pronus, brant (utföre), framåtböjd 1. -lutande,
fram- 1. hufvudstupa; πρ. γενόμενος Act. 1: 18
sedan han fallit framstupa 1. störtat ner (till
marken). *

πρίζω; έπρίσϋην såga, söndersåga Hebr. 11: 37
(Hebræerna kände och brukade icke blott trä-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0285.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free