- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
276

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

276 προσάββατον

† προσάββατον, ου, τό (σάββατον) försabbat,
dagen före en sabbat Mc. 15: 42. *
προςο,γορέύω; ευθην (αγορεύω tala offentligen af
αγορά) tilltala, helsa, benämna, kalla, utnämna
Hebr. 5: 10. *
προςάγω, ήγα.γον (άγω) framföra, föra fram 1. till
τινά ώδε Lc. 9: 41 föra ngn hit, τινά τινι Act.
16: 20 föra fram ngn till ngn, men äfven 1 Petr.
3: 18 skaffa ngn tillgång 1. tillträde till ngn;
inträns, scil. εαυτόν framföra sig, närma sig Act.
27: 27.

προςαγωγή, ής, ή (άγωγή) fram- 1. tillförande,
tillgång, tillträde etc τι Eom. 5: 2 till ngt, äfven
absol. Eph. 3: 12, πρός τινα Eph. 2: 18
(Frälsaren är tänkt ss. en προςαγωγεύς, hkn inlåter
1. lemnar tillträde till en konung).
προςαιτέω (α.ίτέω) egentl, dertill begära 1. ställa
en begäran till ngn; enträget bedja, tigga Mc.
10: 46 al.

προςαίτης, ου, b (fgde) tiggare Joh. 9: 8. *
προςαναβαίνω, ανέβην (αναβαίνω) stiga upp dertill

1. ytterligare 1. framupp Lc. 14: 10. *
προςαναλίσχω, ανήλιο σα (άναλίσχω) derjemte
påhosta, använda, uppoffra Lc. 8: 43. *
προςαναπλ,ηρόω, ω σα. (άναπληρόω) dertill 1. genom
tilläggande uppfylla, ersätta 2 Cor. 9: 12, 11: 9.
προςανατίθημι; ανεά-έμην (άνατί&ημι) ännu dertill
pålägga, påbörda; mecl. dertill pålägga 1. påbörda
sig, men äfven uppsätta (se άνατίάημι), gifva
in-struetioner èpoi ούδεν πρ. Gal. 2: 6 de gåfvo
mig inga ytterligare instructioner 1. föreskrifter
(neml. för att lära mig, huru jag skulle förhålla
mig — se v. 10 μόνον χ. τ. λ.); derjemte
återtaga 1. ändra sin mening, foga sig efter ngn, taga
till råds, befråga sig med σαρχϊ χαί αΊματι Gal.
1: 16 kött och blod d. ä. svaga menniskor.
προςαπειλέω; ηπεάησάμην (άπειλέω) dertill hota,

tillägga hotelse Act. 4: 21. *
προςδαπανάω, ησα (δαπανάω) derjemte 1. dertill

kosta på, uppoffra Lc. 10: 35. *
προςδέομαι (δέομαι) dertill 1. derjemte (utom sig
sjelf) behöfva τινός ngn Act. 17: 25 (andra: ngt). *
προςδέχομαι, εδεξάμην (δέχομαι) antaga, emottaga,
(gynnsamt) upptaga Eom. 16: 2, Phil. 2: 29;
emottaga hos sig 1. lemna tillträde till sig Lc. 15: 2;
tillstädja, tillåta, tåla Hebr. 10: 34; vara tålig,
vänta, hoppas, förbida, afvakta τινά 1. τί Lc. 2:
25. 38 al., πρ. έλπίδα Act. 24: 15 hysa en för-

προςευχή

hoppning, men Tit. 2: 13 förbida det saliga
föremålet för sitt hopp (se έλπίς).
προςδοχάω (δοχεύω söka att få fatt på ngn, lura,
passa på) vänta på, förvänta, vänta τινά 1. τί Mt.
11: 3 al., med infin. Act. 3: 5 (samme person,
annars) accus. c. infinitivo Act. 28: 6, πρ. τού
λ,αού Lc. 3: 15 då folket var i väntan 1.
förväntan (neml. på, huru Johannes skulle förklara sig
öfver sin egen personlighet).
προςδοχία, ας, ή (fgde) förväntan, förbidan
(innehåller i sig hopp 1. fruktan, ängslan τινός Lc.
21: 26 ängslan för ngt, Act. 12: 11 (genit. subj.)
ngns förväntan (neml. på hans afrättning —- ty
Petrus hade ju nu upphört att vara den, genom
hvilkens afrättning folket skulle se sin fiendtliga
förväntan tillfredsställd).
† προςεάω (έάω) framsläppa, låta ngn komma fram
Act. 27: 7 (icke lät oss landa neml. vid Cnidus). *
προςεγγίζω, ήγγισα (έγγίζω) träns, närma till;
inträns. närma sig, nalkas, komma fram till τινί
Mc. 2: 4. *
προςεδρεύω (πρόςεδρος adsiduus, som sitter
bredvid, bisittare af πρός, έδρα säte) sitta bredvid,
vara jemt sysselsatt vid τινί 1 Cor. 9: 13 |j
παρ-εδρεύω, hkt se. *
προςεργάζομαι, ειργασάμην (έργάζομαϊ) derjemte
arbeta sig till, genom arbete förvärfva 1. vinna,
dessutom 1. dertill vinna Lc. 19: 16. *
προςέρχομαι, ελήλυϋα, ήλδον (έρχομαι) komma, gå,
träda fram a) i egentlig mening τινί till ngn 1. ngt
Mt. 5: 1 sæpe, äfven absol. Mt. 4: 3. 11 sæpe.
— b) i oegentlig 1. metaphor. mening: träda intill,
biträda, hålla 1. sluta sig till, antaga τινί 1 Tim.
6: 3. — c) i andlig mening: τω Θεώ Hebr. 7: 25,
11: 6, äfven absol. Hebr. 10: 1. 22 (om syndaren
som vill komma i närmare gemenskap med Gud);
τω ϋρόνω τής χάριτος Hebr. 4: 16 till
nådastolen (om tillegnandet af den i Christo
förvärfvade frälsningen) jfr äfven Hebr. 12: 18. 22, πρός
Χριστόν 1 Petr. 2: 4 (betecknar det andliga
närmandet till Chr. — väl lefver den christne redan
i Christi gemenskap, men detta utesluter icke
nödvändigheten af allt fullkomligare förening med
Honom — derför står præsens — här är enda
stället i N. T., der προςέρχομαι construeras med
πρός τινα).

προςευχή, ής, ή (ευχή) a) bön, bön till Gud πρός
τον Θεόν Act. 12: 5, Eom. 15: 30, äfven τού
Θεού Lc. 6: 12, men äfven utan dessa tillägg

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0290.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free