- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
315

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

συμπεριλαμβάνω

συμπεριλαμβάνω, έλαβον (συν, περί, λαμβάνω)
tilllika omfatta Act. 20: 10. *
συμπίνω, έπιον (πίνω) dricka tillsamman med ngn

τινί Act. 10: 41. *
συμπίπτω, έπεσα (πίπτω) falla tillsamman,
samman-1. instörta, collabor, corruo, falla omkull Lc.
6: 49 || έπεσε. *
συρπληρόω (πληρόώ) fylla tillsamman, uppfylla (med
vatten), öfversvämma 1. -skölja Lc. 8: 23; uppfylla

göra fulltalig (om tid 1. dagar) έν τω–-

αυτου Lc. 9: 51 då dagarne för hans upptagande
(i himlen) höllo på att blifva fulla d. ä. då tiden

för hans–-var ganska nära, likaså έν τω

–-πεντεχοστής Act. 2: 1 då pingstdagen

höll på att blifva full d. ä. på pingstdagen
(da-sen föreställes ss. ett tidsmått, hkt ännu icke är

O J

fullt, så länge dagen varar).
συμπνίγω, ιξα (πνίγω) sammanqväfva, genom
sammantryckning qväfva, strypa; gemensamt 1. på alla
sidor trycka, tränga Lc. 8: 42; trop. förqväfva
(hämma, hindra fortkomsten af ngt) Mt. 13: 22,
Mc. 4: 7. 19, pass. υπό τίνος Lc. 8: 14 af ngt.
συμπολίτης, ου, b (πολίτης) medborgare, gemensam

medborgare med ngn τινός Eph. 2: 19. *
συμπορεύομαι (πορεύομαι) färdas, fara tillika med
-ngn τινί Lc. 7: 11, 14: 15. 25, färdas i sällskap
1. tillsamman πρός τινα till ngn Mc. 10: 1.
συμπόσιον, ου, τό (σύν, πότος) samdrickning,
drickes-lag, compotatio, gästabud, convivium; äfven
sjelfva matsalen och ordningen hvari gästerna spisa,
bordsällskap, matlag συμπ. συμπ. per hebraismum
distribut, st. άνά σ. matlagsvis, i särskilda matlag,
ett här och ett der Mc. 6: 9, jfr πρασιά. *
† συμπρεσβύτερος, ου, b (πρεσβύτερος) en
med-äldste, meduppsyningsman öfver församlingen,
medlärare 1 Petr. 5: 1. *
συμψέρω, συνήνεγχα (φέρω) l:o) confero, bära
tillsamman το.ς βίβλους Act. 19: 19; — 2:o) bära
tillika med ngn, hjelpa att bära, bidraga, gagna,
vara gagnelig, nyttig τινί 1 Cor. 6: 12, 10: 23,
2 Cor. 8: 10; imperson. confert, det bidrager,
gagnar, båtar med ίνα Mt. 5: 29. 30 al., med
infin. Mt. 19: 10 al.; τό συμφέρον 1 Cor. 7: 35
al. det gagneliga, nyttan, fördelen επί τό σ. Hebr.
12: 10 till vår nytta, äfven plur. Act. 20: 20.
σύμφημι (φημί) säga med 1. tillika, hålla med,
instämma med ngn τινί Rom. 7: 16 (uti lagens
yttrande om sig, att han är god—jfr Deuteron.
4: 8 — instämmer också jag). *

σύν 315

σύμφορης, ov (συμφέρω) som bär tillsamman 1. ihop,
är passande, lämplig, fördelaktig, nyttig; neutr.
fördel, bästa 1 Cor. 7: 35 || συμφέρον. *
† συμφυλέτης, ου, ό (φυ)·.ή) af samma stam,
con-tribulis, stamförvandt, landsman 1 Thess. 2: 14
(neml. hedningar). *
σύμφυτος, ov, adj. vble (af följ.) växt tillsamman,
sammanväxt, metaphor. på det närmaste förenad,
införlifvad τινί med ngn 1. ngt, Rom. 6: 5 »ty
om vi kommit i närmaste förening 1. blifvit
in-förlifvade med likheten af Hans död, så skola vi
också blifva det med likheten af Hans
uppståndelse». *

συμφύω; συνεφύην (φύω) låta sammanväxa; pass.

växa tillsamman Lc. 8: 7. *
συρ,φωνέω, ησα; ήϋην (φωνέω) sammanljuda 1.
-stämma, trop. öfverensstämma τούτα) Act. 15: 15
dermed, öfverenskomma 1. vara öfverens μ.ετά. τίνος
Mt. 20: 2 med ngn, περί τίνος Mt. 18: 19 om
ngt, τινί τίνος Mt. 20: 13 med ngn i 1. om ngt;
sammanpassa, passa ihop τινί Lc. 5: 36 med ngt;
pass. συνεφωνήΰη ύμίν Act. 5: 9 det har blifvit
öfverenskommet af eder = J hafven kommit
öfverens att med infin.
συμφώνησις, εως, ή (fgde) samljudande, trop.
öfverensstämmelse, förening 2 Cor. 6: 15. *
συμφωνία, ας, ή (se fgde) samljudande, samklang
af flera stämmor 1. instrumenter, concert, sång,
musik Lc. 15: 25. *
σύμφωνης, ην (φωνή) sammanljudande, trop.
samman- 1. öfverensstämmande, èx σ. 1 Cor. 7: 5
efter öfverenskommelse. *
† συμψηφίζω, ισα (ψηφίζω) sammanräkna Act.
19: 19. *

† σύμψυχης, ov (ψοχή) af samma sinne, sympathi-

serande, liksinnad Phil. 2: 2. *
σύν, præpos. med dat. (ζύν, χύν, cum,
samstämmigt med ςυνός, κοινός och betyder alltså
gemenskap, samvaro, förening, öfverensstämmelse; liknar
till betydelsen μ.ετά, men skiljer sig ursprungligen
och i allmänhet derifrån sålunda, att detta
utmärker ett vistande midt ibland, då deremot σύν
betecknar ett åtföljande ss. konungen med sin svit,
läraren med sina lärjungar o. s. v.; man har också
antagit, att μετά innefattar mera coëxistence, σύν
deremot cohærence) tillika mecl, med, jemte l:o)
mera yttre förening, ni σύν τινι med och utan
όντες Mc. 2: 26 al., Lc. 5: 9 al, de som äro i
ngns sällskap, följeslagare, omgifning o. s. v.,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0329.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free