- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
329

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

τεχνοτροφέω

έν Κυρίω, εν πίστει, κατά κοινήν πίστιν 1 Cor.
4: 17 al.; b) τ. του Θεού Joh. 1: 12 al. Guds
barn, som äro födde af Gudi, pånyttfödde )( τ.
τοΰ διαβόλου 1 Joh. 3: 10 djefvulens barn; —
3:o) i metaphor. mening a) om invånarne i en stad
Mt. 23: 37 al.; b) om dein som liks. stå i ett
barnaförhållande till ngn dygd 1. last 1. dylikt ss.
fader, τ. τής κατάρας, οργής, σοφίας, υπακοής,
φωτός Mt. 11: 19 al.; — 4:ο) i tilltal (utan
afseende på slägtförhållande) mitt barn! min son!
Mt. 9: 2 al.

τεκνοτροφεω, ησα (fgde, τρέφω, τέτροφα) uppföda,

uppfostra barn 1 Tim. 5: 10. *
τέκτων, ονος (besl. med τέχνη, τεόχω, τίκτω,
έτε-κον) hvarje i trä arbetande handtverkare, snickare,
timmerman Mt. 13: 55, Mc. 6: 3.
τέλειος, a, ov (τέλος) som är framme vid 1.
uppnått målet, fulländad, fullständig, fullkomlig,
utmärker a) i afs. på Gud absolut fullkonilighet ss.
Mt. 5: 48 al., τό τ. 1 Cor. 13: 10 det
fullkomliga (hvaraf vi nu blott känne en del — har afs.
på parusien); b) i afs. på menniskor relatif
fullkomlighet: mera för sig kommen, fullväxt ss. 1
Cor. 14: 20, Eph. 4: 13, Phil. 3: 15, Hebr. 5:
14 al. )( νήτΐίος έν Χω; äfven om menskliga
e-genskaper ss. ή τ. ά.γά,πη 1 Joh. 4: 18 al.;
com-parat. τελειότερος Hebr. 9: 11 fullkomligare.
τελειότης, ητος, ή (fgde) fullständighet,
fullkomlighet σύνδεσμος τ. Col. 3: 14 (se σύνδεσμος), ή
τ. Hebr. 6: 1 fullkomligheten, den mognare
insigten, det som passar för den mera för sig komna
christliga åldern = στερεά, τροφή Hebr. 5: 12.
τελειόω, ωκα, ωσα; ωμαι, ώδην (τέλειος) 1:ο)
bringa till slut, sluta, fullborda, fullända δρόμον
Act. 20: 24, έργον Joh. 4: 34, ήμέρας Lc. 2:
43; — 2:o) bringa till fullkomning, göra
fullkomlig, fullkomna Hebr. 2: 10 al.; — niecl. komma
till slut med, göra slut på Lc. 13: 32 (neml. de
förutnämnde förrättningarue); — pass. hinna till
1. vinna 1. gå i fullbordan Joh. 17: 23 på det de
må varda fulländade till ett, till en enhet — i
fulländad 1. fullkomlig grad förenade, ή δύναμις

–-τελειούται 2 Cor. 12: 9 (du har nog

af min nåd; ty icke svag och kraftlös är jag,
fastän på menniskans sida svaghet och kraftlöshet
eger rum, utan min kraft och styrka bringas just,
under sådana förhållanden till fulländning d. ä.
är i fullt mått verksam — ju mindre kraft
menniskan har, desto större utrymme är det för
Melander, Grek. T.ex. t. λ. T.

τέλος 329

HERrans verksamhet) al.; om de fulländade
rättfärdiga i himlen Hebr. 12: 23; om Christus Hebr.
5: 9 utmärker den menskliga naturens upphöjelse
i förklaringstillståud (ifrån förnedrings- i
uppliö-jelsetillstånd).

τελείως, adv. (af τέλειος) fullkomligt; τ. ελπίσατε
1 Petr. 1: 13 hysen ett fullkomligt hopp d. ä.
odeladt, oföränderligt, utan tvifvel och vankelmod,
med själens fulla hängifvenhet. *
τελείωσις, εως, ή (τελειόω) fulländning, fullbordan

Lc. 1: 45; fullkomlighet Hebr. 7: 11.
† τελειωτής, ού, ό (se fgde) fulländare, fullbordare
τής πίστεως Hebr. 12: 2 (ty genom sin
återlösning förlänar Han de troende kämparne kraft att
vinna seger; se äfven άρχηγός — dock kunna
dessa begge ord helt enkelt tagas om Honom ss.
trons begynnare och fullbordare hos oss). *
τελ.εςφορέω (τέλος, φορέω) bära till slut, gå fram
med (neml. fostret — om hafvande qvinnor); i
allmänhet bringa till fulländning 1. mognad scil.
τους καρπούς Lc. 8: 14 bära mogna frukter.
τελ.ευτάω, ησα (följ.) fullända, sluta (ett påbegynt
arbete), scil. τον β ίο v ända 1. sluta lifvet, dö Mt.
2: 19 al. τ. δανάτω Mt. 15: 4 — ΠΊΕ1 Γι

’ τ

moriendo morietur »döden dö», för visso 1.
sannerligen dö.
τελευτή, ής, ή (st. τελετή af följ.) fulländning, slut

scil. τ ού βίου lifvets slut, död Mt. 2: 15. *
τελέω, εκα, εσα; εσδήσομαι, εσμαι, έσδην (följ.)
1 :ο) ända, fullända, sluta τί Mt. 13: 53 al.,
διατάσσουν Mt. 11: 1 då lian slutat med att
gifva anordningar 1. med sina uppdrag till de 12
lärjungarne, hinna med τάς πόλεις ’Ισραήλ Mt.
10: 23 Israëls städer d. ä. vara uti dem alla
(bättre än förstå under φεύγοντες); —- 2:o)
fullgöra, uppfylla τον νόμον llom. 2: 27, Jac. 2: 8,
έπιδυμία.ν σαρ>κός Gal. 5: 16 (bör tagas
impera-tift); — 3:o) utgöra, erlägga, betala τά
δίδραχμα Mt. 17: 24, φόρους llom. 13: 6; — pass.
fulländas, fullbordas Lc. 12: 50 al., πάντα,
τετέ-λεσται Joh. 9: 28 1. blott τετέλ. v. 30 har
afseende på återlösningsverkets fullbordan; gå i
fullbordan Lc. 18: 31 (om prophetior), fulländas,
slutas, gå till ända Apoc. 20: 3. 5. 7 (om tiden).
τέ/.ος, εος, τό (trol. af τέλ/.oj eg. = στέλλχο ställa,
uppställa, uppföra: alltså) eg. ngt uppstäldt, mål
1 :o) ändamål 1 Tim. 1: 5; — 2:o) ända ά) slut
τοΰ αιώνος τούτου Mt. 24: 6 äfvens. τά τ. τών

42

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0343.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free