- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
332

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - ... - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

332 Τιβέριος

den 30 stadier ifrån Hippo, 60 från Gadara
och 120 från Scythopolis; ή θάλασσα τής T. eg.
hafvet vid Tiberias, Tiberias’ sjö, som fick sitt
namn at’ staden; fkmr Joh. 6: 1. 23, 21: 1.

Τιβέριος, ου, ό Tiberius, den 2:dre Romerske
Kejsaren, som var en stjufson till Augustus och son af
Livia; år 14 e. Chr. följde han Augustus i
regeringen, som han innehade till 37. I hans 15:de
regeringsår uppträdde Johannes döparen och i
hans 18:de blef Frälsaren korsfästad, alltså 32
(andre 33 1. 34) e. Chr.; fkmr Lc. 3: 1. *

τίθημι, θήσω, τέθειχα, έθηχα, έθην; έθέμην;
έτέ-θην (stam θέω) 1:ο) rent localt a) sätta τί Mt.
5: 15 al., ss. λύχνου ύπό τον μόδιον 1. c. al.,
τίτλον έπί σταυρού Joh. 19: 19, τά γόνατα scil.
προς τήν γήν 1. το έδαφος Mc. 15: 19 al. (se
γόνυ); med. sätta (för sin räkning) τινά. εν
φυ-λαχΐ) 1. εις φυλ,αχήν Mt. 14: 3 al., εις τήρησιν
1. εν τηρήσει Act. 4: 3, 5: 18 i fängelse, τά
μέλη έν τω σώμα.τι 1 Cor. 12: 18; trop. το
πνεύμά μου έπ αυτόν Mt. 12: 18 sätta min anda
= låta min anda hvila på honom d. ä. meddela
honom den H. Ande, med. θέσθαι εις τά ώτά
τι Lc. 9: 44 sätta ngt i sina öron, hafva öronen
fulla af, noga uppfatta ngt, έν τή χαρδία. sätta
sig ngt i sinnet (= Ol^) d. ä. antingen

föresätta sig 1. besluta Act. 5: 4 (äfven Lc. 21:
14 |j εις τάς χαρδίας), eller begrunda 1. öfverväga
Lc. 1: 66 (se χαρδία.); b) lägga σώμα. έν
μ.νη-μείω 1. εις μνημείον Mt. 27: 60 al., θεμέλιον
Lc. 6: 48, λίθον, πρόςχομμα Rom. 9: 33 al.,
τάς χείρας έπί τινα Mc. 10: 16 lägga händerna
på ngn, τινά υπό τους πόδας τινός 1 Cor. 15:
25 d. ä. fullkomligen besegra; lägga ned τί Lc.
19: 21, τινά 1. ri ενώπιον τίνος Lc. 5: 18, πρός
τινα Act. 3: 2 framför ngn, παρά τους πόδας
τινός Act. 4: 35, 5: 2 bredvid ngns fötter; med.
έν ήμίν 2 Cor. 5: 19 (har nedlagt uti oss 1. våra
själar — läran 1. ordet betraktas ss. nedlagdt i
lärarnes själar); trop. τήν ψυχήν υπέρ τίνος Joh.
10: 11 al. lägga ned d. ä. låta 1. uppoffra sitt
lif i ngns ställe; lägga af τά ιμάτια Joh. 13: 4,
τί παρ έαυτώ 1 Cor. 16: 2 ngt hemma hos sig;
— 2:o) sätta, försätta i ett visst tillstånd,
tillsätta υμάς, Ίνα Joh. 15: 16, insätta 1. göra till
ngt med 2 accus. i act. och med. τινά έπίσχοπον
Act. 20: 28, πατέρα Rom. 4: 17, άπόστολον χ.
τ. λ. 1 Cor. 12: 28 al., το εύαγγέλιον άδάπανον

τιμή

1 Cor. 9: 18 göra evangelium till ngt
kostnadsfritt = för intet meddela evangelium (se
άδά-πα,νος); — 3:o) sätta, fastställa, bestämma i act.
och med. Act. 1: 7 al., βουλήν Act. 27: 12 fatta
beslut 1. besluta, τό μέρος τινός μετά των
ύπο-χριτών Mt. 24: 51, Lc. 12: 46 fastställa ngns
lott med 1. midtibland skrymtare = låta ngn
dela samma lott med skrymtare; τινά εις τι Act.
13: 47 al., εις όργήν 1 Thess. 5: 9 framställa
ngn så att han tjenar till. vrede, bestämma ngn
till vrede (= att hemfalla åt densamma, blifva
dess rof), εις διαχονίαν 1 Tim. 1: 12 bestämma
ngu för (apostla) embetet; pass. εις o έτέθην
χήρυξ 1 Tim. 2: 7, 2 Tim. 1: 11 hvartill (för
hvars förkunnande) jag blifvit bestämd till
härold, äfven εις ?> ετέθησαν 1 Petr. 2: 8 hvartill
(neml. προςχόπτειν) de voro bestämde (till följe
af sin otro).

τίχτω, τέξομαι, έτεχον; έτέχθην (per metathesin st.
τίτχω, τιτέχω, stam τέχω, besl. med τεύχω)
bringa till verlden, framföda, föda Mt. 1: 21 al.,
äfven om jorden frambringa, bära Hebr. 6: 7;
metaphor. om begärelsen, som föder synd Jac.
1: 15.

τίλλω rycka, upprycka (ax) Mt. 12: 1 al.; att
upprycka ax i nästans säd och äta var tillåtligt
enligt Deuteron. 23: 25.

Τιμαίος äfven Τίμαιος, ου, ό {syr. ^ί?1!? befläckad
af ΝΪ2Ϊ0 vara 1. blifva oren) Timæus Mc. 10: 46. *

τιμάω, ήσω, ησα; ημαι, ησάμην (följ.) 1:ο) värdera,
bestämma värdet 1. priset på, taxera, uppskatta

χάι έλ.αβον–-Ισραήλ Mt. 27: 9 och de

togo de 30 silfverpenningarne — värdet för den
högtvärderade (— den oskattbare, τού παντίμου
Χού), hvilken de hade värderat (= uppskattat
till ett visst penniugevärde) på föranledning af
Israëls söner d. ä. Judas (den tragiska contrasten
ligger deruti, att man i penningar uppskattade
den oskattbare); 2:o) värdera, högakta, ära, hedra,
vörda Mt. 15: 4. 5 al., visa tillbörlig ära 1 Petr.
2: 17, τινά πολλαίς τιμαίς vAct. 28: 10 hedra
ngn med många hedersbevisningar = bevisa ngn
många hederstjenster; när Gud säges ära ngn ss.
Joh. 12: 26, så sker detta faktiskt genom
lierr-ligheten δόξα i det eviga lifvet.

τιμή. ής. ή (τίω värdera, taxera) l:o) värdering,
taxering; värde, pris τινός för ngt Mt. 27: 6. 9
al. ss. αίματος, πιπρασχομένων, χωρίου Mt. 27:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0346.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free