- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
353

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Φ - φόβητρον ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

φόβητρο»

att tilläfventyrs; — 3:o) frukta, draga i
betänkande med infin. Mt. 1: 20 al.; — 4:o) frukta,
vörda τον Θεόν 1. Κόρων Lc. 1: 50 al., oi
φοβούμενοι τον Θεόν Act. 13: 16. 26 proselyter
(neml. portproselyter, se ττροςήλυτος) i motsats
mot Ίσραηλίται; om γυνή Eph. 5: 33 som bör
frukta 1. vörda sin man, se Ίνα.
φόβητρο v, ου, τό (fgde) skrächneclel, skräckbild,
järtecken Lc. 21: 11. *
φόβος, ου, ό (φέβομαι fly, frukta, Jjäfva,
samstämmigt med φεύγο)) flykt, bäfvan, fruktan, farhåga,
förskräckelse a) absol. Mt. 14: 26 al., èv φόβιρ
1 Cor. 2: 3 al. i 1. med fruktan Jud. 23 (att
tillika fattas af deras förderf — se följande ord
i versen), μετά φόβου χα) τρόμου 2 Cor. 7: 15,
se τρόμος-, abstractum pro concreto Kom. 13: 3
= φοβεροί 1. också = skräck, förskräckelseämne
1. till förskräckelse; plur. έσωθεν φ. 2 Cor. 7: 5
inifrån farhågor (troligen med afseende på
Corin-thiska förhållanden); — b) med genit. fruktan
o. s. v. för ngn 1. ngt Mt. 28: 4 al., helig
fruktan 1. vördnad τού Θεού 1. Κυρίου Act. 9: 31
al. fruktan för Gud 1. HEllran = Guds 1.
HER-rans fruktan.

Φοίβη, ης, ή Phoebe, diaconissa i Cenchreæ,
hamnstad till Corinth, se Κόρινθος; hon hade troligen
brefvet till Romarne med sig, då hon for till
Rom, Rom. 16: 1, se äfven προστάτις. *
Φοινίχη, ης, ή Phænicien; så hette den smala
kuststräckan (4—5 geographiska mil bred) vid
Medelhafvet emellan Syrien och Palæstina, som drog
sig norr ut från floden Belus till floden
Eleuthe-rus, och hade inom sig i samma riktning städerna
Acco (Ptolemais), Tyrus, Sidon, Berytus, Byblus
och Tripolis. Landet var fruktbart, ymnigt
vatt-nadt af floderna från Libanon, och hör ännu till
de bördigaste länder i främre Asien. Invånarne,
ursprungligen Canaaniter, idkade vidsträckt
handel och utmärkte sig för konster och
uppfinningar; se vidare Τύρος och Σιόών; förekommer
Act. 11: 19 al.
Φοινίχισσα, ης, ή Phæniciska Mc. 7: 26, se
Συρο-φοίνισσα. *

φοίνιξ, äfven φοίνιξ, ιχος, ό (äfven ή) ID Π palm,
palmträd, dadelpalm. Detta träd växte fordom
ymnigt i Palæstina i synn. i de för varm temperatur
utmärkta trakterna ss. Jericho (palmstad), Engeddi,
Döda hafvet, sjön Genesaret, men var planteradt

lie la ii Jer, Grek. Lex. t. X. T.

φόρος 353

vid Bethania (dadelort); nu mera anträffas det
ytterst sällan i Palæstina (vid Jericho finnes blott
ett enda, vid Engeddi intet, se Robinson),
deremot förekommer det ymnigt i Arabien, Ægypten
och Persien. Det är ett ståtligt träd, som på
Romerska och Judiska mynt förekommer ss.
sinnebild af Palæstina; tycker om lös, sandig, het dock
något fuktig jordmån, blir 30, 40 till och med
100 fot högt, 200 år gammalt och har smärt,
rak, enkel 10—18 tum i diameter tjock stam,
blott i toppen 40—80 tunna grenar, hvilka äro
ju högre desto kortare, och i det de böja sig
mot marken gifva god skugga. Trädet utmärker
sig för sin ständiga grönska (hvarföre ock den
rättfärdige dermed jemföres Ps. 92: 13). Sjelfva
träet utgör ett varaktigt byggnadsmaterial och
skall hafva den egenheten, att det, användt till
bjelkar i taket, liksom böjer sig uppåt, ju större
tyngder som läggas derpå (derföre en passande
bild af en korsdragande christen). Judarne
betjente sig af palmgrenar vid Löfhyddohögtiden,
och vid det högtidliga mottagandet af furstar och
härförare buro de dem ss. glädjens, segrens och
hyllningens symbol; med sådana i händerna gingo
de ock Frälsaren till mötes Joh. 12: 13; fkmr
ock Apoc. 7: 9.
Φοίνιξ, ιχος, ή Phoenix, en hamn på södra sidan af
ön Creta, närmare vestra än östra sidan; ett
stycke öster derifrån låg en stad med samma namn.
Hamnen låg så till, att ena stranden vette åt S.V.,
den andra åt N.V.; Act. 27: 12. *
φονεύς, έως, ό (se följ.) mördare, dråpare Mt.
22: 7 al.

φονεύω, εύσω, ευσα (följ.) mörda, döda, dräpa Mt.
5: 21 al., äfven Jac. 4: 2 der det antyder den
dödsfiendskap, som rådde dem emellan, äfven Jac.
5: 6 om den rikes förföljelse ända till döds
emot-den fattige rättskaffens mannen.
φόνος, ου, ό (φένω, hvaraf ep. aor. εττεφνον döda)
mord, mördande, dråp Mc. 15: 7 al., έν φ.
μαχαίρας α,-οθνήσχειν Hebr. 11: 37 dö i svärds dråp,
för svärd; plur. mordgerningar Mt. 15: 19 al.
φορέω, ήσω (φέρω) bära τί Mt. 11: 8 al. utmärker
handlingens fortsättning och varaktighet och är
således ett förstärkt φέρω.
Φόρον, ου, τό, se Άππίου Φόρον.
φόρος, ου, ό (φέρω) börda, pålaga, skatt, afgift (för
person och egendom, deremot τέλος för varor) Lc.
20: 22 al., τω τόν φ. scit. αϊτούντι Rom. 13: 7.

45

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0367.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free