- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
367

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Χ - χωρίζω ... - Ψ

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

χωρίζω

sats 1. maxim; — b) rymma, gifva 1. lemna rum,
begifva sig åstad, taga vägen, gå εις τι in i ngt
Mt. 15: 17; metaphor. ingå i 1. begifva sig till
ngt 2 Petr. 3: 9; äfven gå fram, hafva framgång
èv b μ iv Joh. 8: 37 inom eder 1. i edra hjertan
(andra: finna ruin 1. insteg, dock mindre riktigt;
ty rum hade visserligen ordet 1. talet fått och
gjort dem troende v. 30 och 31, men icke vidare
utvecklat sig, icke gått 1. kommit från stället,
utan de hade efter en ögonblicklig tro åter fallit
tillbaka).

χωρίζω, ισα; ισμ.αι, ίσθην {χωρίς) söndra, åtskilja,
skilja τί Mt. 19: 6, Mc. 10: 9, τινά. άπό τίνος
Bom. 8: 35. 39; pass. skilja sig, begifva sig bort,
aflägsna sig άπό 1. εχ τίνος Act. 1: 4, 18: 1.2
al. 1. absol, Phil. 15; p. p. p. skild 1. aflägsnad
άπό τίνος Hebr. 7: 26.
χωρίον, ου, τό, egentl, diminut. (af χώρα) plats,
ställe, ort, fält, åker Joh. 4: 5, Act. 1: 18. 19
ah; landtgods 1. gård Mt. 26: 36, Mc. 14: 32,
äfven i plur. Act. 4: 34, 28: 7.
χωρίς {χάω, se χώρα) l:o) adv. afsöndradt, sär-

ψεύδομαι 367

skildt, för sig sjelf Joh. 20: 7; — 2:o) præpos.
med genit. skildt ifrån a) oberäknadt, med
undantag af, förutan, utom Mt. 14: 21, 15: 38, 2 Cor.
11: 28, oberoende af νόμου Rom. 3: 21 ()( dià
νόμου förmedelst lagen), έργων Jac. 2: 18
gerningarne; — b) utan Mt. 13: 34 al., Χου Eph.
2: 12 utan förbindelse med Christus, της σης
γνώμης Phil. 14 då jag icke kände din åsigt 1.
mening, χ. αμαρτίας Hebr. 4: 15, 9: 28 utan
synd (då Frälsaren Hebr. 4: 15 säges varit utan
synd, men Hebr. 9: 28 hafva burit allas synder
och först i sin andra tillkommelse skola visa sig
utan synd; så bör detta så förstås, att Han
första gången väl var utan egen, men icke
främmande synd, hvilket Han andra gången skall vara,
emedan synden är utplånad genom Hans en gång
framburna offer).
† χώρος, ου, b (lat.) corus 1. c au rus,
nordvest-vind (och det väderstreck hvarifrån den kommer);
denna vind var och är mycket häftig och medför
köld och frost, hvarföre Virgilius talar om
frigöra cori; Act. 27: 12. *

φ.

Ψάλλω, ψαλώ {φάω stryka, gnida) rycka, slita
(håret), draga till sig och släppa efter ss. νευρά.ν en
bågsträng, knäppa χορδήν strängen på ett
instrument, xibàpav cithra, i allmänhet spela
sträng-instrument; i N. T. nyttjas ordet blott om sång
utan accompagnement af instrument, och det om
lofsång till Guds ära, lofsjunga, tacka och
lofva τινι Rom. 15: 9, Eph. 5: 19, äfven absol.
Jac. 5: 13, äfven med dat. instrumenti 1 Cor.
14: 15.

ψαλμός, ού, b (fgde) egentl, ett pä ett
stränginstrument speladt stycke, sedan den till
strängaspelet sjungna sången; i N. T. lofsång, psalm 1
Cor. 14: 26 al.; den delen af G. T. som
kallades ψαλμοί (1. άγιόγραψα) Lc. 24: 44 (se
διαθήκη); Davids psalm Act. 13: 33, samlingen af
Davids psalmer 1. psalmboken heter Lc. 20: 42,
Act. 1: 20 βίβλος ψαλμών.

† φευδάδελψος, ου, b {ψευδής, άδελψός) falsk
broder 2 Cor. 11: 26, Gal. 2: 4.

† ψευδαπόστολος, ου, b (följ., απόστολος) falsk
apostel 2 Cor. 11: 13. *
ψευδής, ες {ψεύδομαι) lögnaktig, osann, falsk Act,
6: 13 al,

† ψευδοδιδάσχαλος, ου, ό (fgde, διδάσκαλος) falsk
lärare, lögnlärare 2 Petr. 2: 1 (som lär lögn i
stället för sanning). *
ψευδολόγος, ov {ψευδής, λόγος) som talar osanning,
ljugande; subst. = fgde, irrlärare εν υποχρίσει ψ.
1 Tim. 4: 2 förmedelst irrlärares skenhelighet, *
ψεύδομαι, εψευσάμην {act. ψεύδω beljuga, bedraga
förekommer ej i N. T. — af ψεύδος) depon. med.
ljuga, tala osanning absol. Rom. 9: 1 al., τινά
Act. 5: 3 beljuga ngn 1. bedraga ngn med
osanning (Petrus och de öfrige Apostlarne voro, ss.
kyrkans föreståndare, företrädesvis innehafvare och
representanter af den H. Ande; derföre var en
lögn för dem äfven lögn emot den H. Ande),
τινι Act. 5: 4 ljuga för någon 1. bedraga någon
med osanning, τινα Col. 3: 9 för någon, χατά

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0381.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free