- Project Runeberg -  Grekiskt-svenskt hand-lexicon till Nya testamentet /
368

(1867) [MARC] Author: Anders Melander - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Ψ - ψευδομάρτυρ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

368 ψευδομάρτυρ

τίνος Mt. 5: 11 ljuga på någon (Tisch. har ej
ψευδόμενοι).

ψευδομάμτυμ, υρος, ό (ψευδής, μάρτυρ — μάρτυς)
falskt vittne Mt. 26: 60, του Θεού 1 Cor. 15: 15
emot Gud.

ψευδορο,ρτυρέω, ήσω, ησα. (fgde) vara falskt vittne,
aflägga falskt vittne 1. vittnesbörd Mt. 19: 18 al.,
χατά τίνος Mc. 14: 56. 57 på 1. emot ngn.
ψευδομαρτυρία, ας. ή (fgde) falskt vittnesbörd Mt.

15: 19, 26: 59.
† ψευδοπροφήτης, ου, ό (följ. 1. ψευδής och
προφήτης) falsk propliet, lögnprophet ss. Mt. 24: 24
(som föregifver sig vara sänd och inspirerad af
Gud) al., falsk lärare 1. irrlärare Mt. 7: 15
(falska christna lärare) al.; ψ. Apoc. 16: 13 är
densamme som det 2-hornade odjuret 13: 11 följ.
ψευδός, εος, τό (samstammigt med ψύθος, ψίθος,
ψίθυρος, se ψιθυρισμός) egentl, örontasslande,
hviskning, förtal; lögn, lögnaktighet, bedrägeri,
falskhet, osanning )( αλήθεια, Joh. 8: 44 al. εν

πάση δυνάμει–-ψεύδους 2 Thess. 2: 9 i

hvarje kraftverkan —–-— hvilkas ändamål är

lögn (ty Antichrist skall bringa det onda till sin
största höjd); abstr. pro concreto Rom. 1: 25
falska afgudar.

† ψευδόχριστος, ου, ό (fgde, Χριστός) falsk
Christus 1. Messias, som falskligen föregifver sig vara
Messias Mt. 24: 24 (Mc. 13: 22); man har
beräknat, att 64 sådana uppträdt efter Christus.
ψευδώνυμος, ov (ψευδής, όνομα) med ett falskt,
uppdiktadt namn, falskt föregifven 1 Tim. 6: 20. *
ψ’εύσμα, ατός, τό (ψεύδομαι, εψευσμ,αι) egentl, det
ljucjna, lögn, lögnaktighet )( αλήθεια, Rom. 3: 7. *
ψεύστης, ου, ό (ψ’εύδομαι) lögnare, ljugare,
lögnaktig Joh. 8: 44. 55 al.
ψηλαιράω, ησα. (ψάιο, ψάλλω) egentl, trefva, famla,
känna sig för (ss. en blind i mörkret); taga 1.
känna på τινά 1. τί Lc. 24: 39, 1 Joh. 1: 1,
vidröra ρ. ρ. ρ. όρος Hebr. 12: 18 vidrördt berg;
metaphor. Act. 17: 27 (den sökande, som träffar
på hvad han söker, rörer vid 1. tager på det och
liar nu verkligen funnit det).
ψηφίζω, ισα (följ.) egentl, räkna med småstenar,
beräkna, öfverräkna δαπάνη v Lc. 14: 28, räkna
ut άριθμόν Apoc. 13: 18.
ψήφος, ου, ή (ψά.ω stryka, nöta, smula sönder)
sten-skärfva 1. -flisa, i synnerhet afnött 1. afrundad
kisel-stcn, calculus, omröstningssten. rösten sjelf,
omröstning, det genom röstpluralitet fattade beslutet;

Φ"’/*!

i Ν. T. ψ. χαταφερειν Act. 26: 10 egentl,
nedkasta sin röst i urnan, afgifva sin (bifallande) röst,
lemna sitt bifall; ψ. λευχή Apoc. 2: 17 hvit sten
(Luther förstod härmed en tafla lik den, som gafs
till segervinnarne i de Grekiska kämpaspelen i de
ras fädernestad med förteckning på de
ärebetygel-ser och fördelar, som blifvit dem tilldelade; andra
tänka härvid på den i domen afgifna frikännande
omröstningsstenen i likhet med dess betydelse i
profangrek.; men jemföras flera ställen i Apoc. ss.
3: 2, 7: 3, 14: 1, så synes den hvita, klart
lysande stenen här vara en liten tafla framför
pannan, på hkn Guds namn stod inskrifvet, liksom
öfverstepresten i sin högtidsskrud bar ett gyllene
ännespann med inskrift: »HERrans helighet» Exod.
28: 36; segervinuaren får alltså här det löfte, att
han, prydd med den öfverstepresterliga skruden,
härigenom skulle betecknas ss. en till de högsta
tjensteförrättningar i templet invigd).

ψιθυρισμός, ού, ό (ψιθυρίζω hviska, tassla af
ψιθυ-ρύς hviskande af ψίθος hviskning af ψίω,
onomci-top. stam) hviskning, örontasslan 2 Cor. 12: 20. *

ψιθυριστής, ού. ό (se fgde) örontasslare, lismare
(hemlig bakdantare) Rom. 1: 30. *

† ψιχίον, ου, τό, diminut. (af ψ’ίξ, ψΐ’/ός, ό och ή
liten bit, smula af ψίω = ψά.ω söndergnugga)
smula, brödsmula Mt. 15: 27 al.

ψυχή, ής, ή (ψύχω) blåst, flägt, andande, andedrägt
i^DJ 1 :o) anima, själ ss. det animaliska 1.
pliy-siska lifvets princip, lifsprincipen i kroppen som
yttrar sig genom andedrägten a) lifsanda så väl
om menniskorna Act. 20: 10, som om djuren
Apoc. 8: 9; b) lifvet sjelft ζητείν τήν ψ’, τίνος
Mt. 2: 20 (se ζητέω) al., παραδιδόναι τάς ψ’.
Act. 15: 26 blottställa sina lif, μεριρ,νάν τή ψ.
Mt, 6: 25, Lc. 12: 22. 23 vara bekymrad 1. hafva
omsorg för sitt lif 1. sin själ (neml. så vida man
bibehåller den åt sig genom mat och dryck), o

εδρών τήν ψ.–— αυτήν Mt. 10: 39 och

parallelställen »den som skall hafva vunnit sin
själ (så vida det sker genom det timliga lifvets
räddande medelst förnekelse i dessa
förföljelsedigra tider), han skall förlora den (neml. genom
förlusten af det eviga lifvet vid parusien), och
den som skall hafva förlorat sin själ (så vida
detta sker genom det timliga lifvets förlust i
förföljelserna, genom sjelfuppoffring), han skall vinna
den (genom, uppståndelsen till det eviga lifvet);

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/magrsvlex/0382.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free