- Project Runeberg -  Mål-roo eller roo-mål /
66

(1935) [MARC] Author: Samuel Columbus
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Texten av Mål-roo eller Roo-mål efter LSB, W 56 med varianter ur övriga kända handskrifter

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

lOO

hustru ok slängde öfwer bord, säyandes at han intet tyngre
hade än hänne.

En Munck ok en Protestant fölgdes åt pä en wäg. När de
komme til ett korss, giorde Munken sitt reverentz som
wahn-ligit. Seen komme de til ett trä, då sade ^Protestanten åt Mun- 5
ken: hwij gör ni’ ki reverentz för dä-där trä, så wäl som för
korsset, som ok är trä: Munken swarade: hwij kysser ni inte
ehr hustru ander-stans så wäl som på munn, efter som däd är
alt ett skinn, ok alt ett kött.

En pijga kom en gång til en A, ok som den ån war diupare 10
än hon kunde wada, war hon illa utkommen. Äntligen kommer
hin onde i en ungerswän;^s gestalt, ok tilbiuder seg at willja
föra henne öfwer allenast hon wille bewillia honom, at få sin
willja mäd hänne. Hon lofwade, dock mäd däd willkor ok
förord, at han skulle bringa hänne torr öfwer. När de nu wore 15
öfwer strömen, wille han fullborda hwad lofwat war. Män pijgan
hade pissat under wägen, så at hon wijste honom af
underklä-derne, at han inte hade öfwerfört henne torr som af-sked war.
Altså måste den Stygglingen gå bort, ok fick inte för sitt omak.
Pijgan war glad hon slapp öfwer, ok gick sin wäg. 20

En wijnförlåtare hade döpt sitt wijn så at han begynte nu
få en tämli stinn pung. Som han en gång kom til at somna
wijd en älf-backa, kom en glada flygandes ok fick sij hans röde
sammetz-pung, den han hade bundit ut-mäd sij dan på seg.
Höns-gladan meente at däd war ett stycki kött, flyger till ok 25
spänner pungen ok flyger sin koos mä’n. Kar’n waknar ok sijr
pungen i gladans kloor, där-åt han war passlig glad. När nu
fogeln war kommen mitt öfwer floden, ok märckte at hans roof
inte war maat-nyttigt, släpte han neer pungen i wattnet.
Wijn-förlåtar’n sijndes at hans bedräg war straffat, sade wid sig sielf: 30
Nu sijr iag at doopet är insticktat at döpa barn ok icke wijn.

3 ff. se Sk s. PS 3 Protestant ändr. frän Hugonott PSk^SJf
Protestant 5 L struket Hugonotten P Protestanten Sk^Skr Hugenotten 6 P
ni’ icke ändr. frän ni’ ki 8 P annorstäns Sk^SJf annorstäds 10 ff.
jfr Sk^Sk^ s. g6 14 P men för dock 19 L Stygglingen ändr. frän
Fuhlpiskan P Styglingen 23 L glada ändr. frän örn 30 P bedräg
så war

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:24:02 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/malroo/0088.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free