- Project Runeberg -  Alexander I /
19

(1913) [MARC] Author: Dmitrij Merezjkovskij Translator: Ellen S. Wester
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första delen - II

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

stor tyrann hundratals små. De fördref lejonet och blef
ett byte för vargarna...

— Men i ersättning, heter det, ha vi nu lagliga
regeringar, — retades Vjasemski med honom.

— Lagliga? Hvar? Har fursten händelsevis sett den
där skylten på Litejnaja: Komissia sostavlenia sakonov
Lagberedningskommissionen? Bokstafven s i sostavlenia
har fallit bort.[1] Och är det inte riktigare så? Är det
inte på tiden att öfverge lagarna? Hvad tjäna de till, när
deras taflor slås i stycken mot absolutismens stenar?

Och med demokratisk harm slog han sin feta
knytnäfve i den feta handflatan. Falstaff förvandlade sig till
Mirabeau. Och damerna lyssnade med samma välbehag
som nyss till Wielhorski. Konserten nummer två var ej
sämre än den första.

— Ja min herre, i Ryssland finns inga lagar! —
dundrade Kozlowski som från en tribun. - Ukaser, som
utgå än från en favoritlakej, än från en kurländsk
stallmästare, än från en turkisk barberare, än från Araktsjejev,
kan man omöjligt kalla för lagar. Det är bara den
starkares rätt, en anarki, där det är bättre att strypa
än att bli strypt. Vi bete oss som Don Quijoter: befria
andra, medan vi själfva våndas under ett förhatligt ok...

— För det där, lillefar, kan du hamna på
poliskontoret! — hväste gumman Archarova, och de gröna
fjädrarna i den högröda turbanen vajade hotfullt, mopsen
i hennes knä vaknade och började morra. Krylov vaknade
också och skrufvade på sig med en uppsyn, som om det
drog från något håll. Pan Wyszkowski och pan
Chlopowski och pan Chrapowicki och pan Soltyk klappade
händerna och ropade: bravo! bravo! bravissimo! alldeles
som på riksdagen i Varschau. Turgenjev sträckte på
hufvudet och vek fram örat med handen för att inte
förlora ett ord utan sedan noga kunna berätta allt ute i
staden. Vjasemski njöt och afundades. Grefvinnan Elenas
öra glödde, pater Rosavenna påminde sig Joseph de Maistres
uttryck: »En universitetsbildad Pugatsjev». Dimitri Lvovitsj


[1] Denna passus är oöfversättlig. Sostavlenie betyder
sammansättning, "beredning". Ostavlenie lämnande,
öfvergifvande.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 17 17:05:07 2018 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/merealex/0025.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free