- Project Runeberg -  Alexander I /
117

(1913) [MARC] Author: Dmitrij Merezjkovskij Translator: Ellen S. Wester
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra delen - II

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

117

Bestusjev lät vagnen hålla utanför en delikatessaffär
och gick * in och köpte champagne och smörgåsmat.
Kachovski gjorde inga frågor; hela vägen iakttog han
bister tystnad.

Han bodde på Kolomna, i en gammal förfallen
träflygel hörande till Engelhardts hus.

En mörk, brant trappa, där det luktade katt och
skulor. Bestusjev måste böja på sig och taga af kasken
med den hvita plymen för att ej fläcka ner den på några
våta disktrasor, som hängde på ett snöre. Två gummor
hade kommit utspringande i trappan och grälade om en
bortkommen sill, och den ena slog den andra i ansiktet
med en sillstjärt. En sminkad flicka med en gitarr i
handen tittade ut ur en dörr, och på afstånd hördes en
hes basröst sjunga alla kanslisters älsklingssång:

Utan dig, o min Gtlafira,
huru tomt och. ödsligt allt,
skulle äfven purpurn sira
lidna axlar, ack hur kallt!

Kachovskis rum, som låg uppe på vinden, liknade
mest en skrubb. Förmodligen låg en smedja i närheten,
ty de tunna brädväggarna, klädda med fläckiga blåa
tapeter, dallrade allt emellanåt af bedöfvande hammarslag.
På bordet stod en tallrik med ett afgnagdt ben och en
halfäten saltgurka mellan en Plutark och en Titus Livius
i fransk 1700-talsöfversättning. I stället för säng en
fältbrits, i stället för täcke en officerskappa; till
hufvud-gärd en röd kudde utan öfverdrag. På väggen ett litet
krucifix af mässing och ett porträtt i glas och ram af
den unge Sand, den ryske spionen Kotzebues mördare.
Under glaset en vissnad blomma, förmodligen från grafven,
en tygbit doppad i den afrättades blod och fyra rader ur
Pusjkins Dolken, afskrifna af Kachovski:

O ädle yngling, korad i den högstes råd,
o Sand, ditt lif vardt släckt i blod.
Ej så ditt stolta hjältedåd:
af blodig mull kan skapas evig ärestod.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:44:31 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/merealex/0123.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free