- Project Runeberg -  Alexander I /
156

(1913) [MARC] Author: Dmitrij Merezjkovskij Translator: Ellen S. Wester
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Like | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra delen - V

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

.156

utländska ord: revolution — omhvälfning, tyranni —
†ör-tryckarvälde, republik — folkstyrelse. »Jag tycker inte
om utländska ord», förklarade ban.

»Planritaren», kallade Pusjkin poeten Rylejev. Pestel
var i politiken också en planritare. Men i hans abstrakta
planritningar glödde vilja som månljus i iskristaller. Han
talade likt en som har makt, och logiken tjusade som
musik eller kvinnliga behag tjusa.

Somliga fängslades, andra förargades. Ännu andra
både fängslades och förargades. Men alla kände, liksom
Rylejev häromdagen, att hvad som varit en aflägsen dröm
blifvit en tung, hotande och ansvarsfull, nära verklighet.

Han öfvergick till en granskning af Muravjovs
konstitution och lämnade ej sten på sten kvar af den. Med
ovederlägglig skärpa blottade han dess likhet med det
gamla smårike-systemet, som så när hade vållat Rysslands
undergång — »ett fruktansvärdt storherre-välde och en
penningaristokrati».

— Dessa aristokratier, förnämligaste hindret för
allmänna välståndet och förtryckarväldets förnämsta stöd,
kunna endast genom en republikansk styrelseform utrotas.

Muravjov ville framsäga sitt tal, när Pestel talat till
slut, men han satt som på nålar och kunde till sist ej
behärska sig längre.

— Hvad är det för aristokrati ni talar om? Inte
i något europeiskt land, inte i England och inte ens i
Amerika existerar en sådan demokrati, sem förmedelst
vår konstitution kommer att uppnås genom valen till
andra kammaren i ryska Folkförsamlingen.

— Jag, min herre, bär ej ett ryskt namn, —
svarade Pestel med en lätt darrning på rösten, — men på
Rysslands bestämmelse tror jag fastare än ni. Jag har
kallat min konstitution för den Ryska Rätten, alldenstund
jag tror, att den ryska rätten*) en gång kommer att blifva
den allmänmänskliga och antagas af alla de europeiska
folken, som hittills lefvat i träldom, visserligen icke så
uppenbar som vår men kanske värre, ty den ojämna
egendomsfördelningen är den värsta af all träldom. Ryssland

Pravda, soiii betyder såväl rätt som sanning.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Jan 17 17:05:07 2018 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/merealex/0162.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free