- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
v

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Предисловіе

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ПРЕДИСЛОВІЕ.



Важнымъ препятствіемъ къ изученію Русскаго языка въ Финляндіи былъ до сего
времени недостатокъ Шведско-Русскаго Словаря. Къ устраненію этого
препятствія заботливое Правительство давно уже приняло мѣры; но первоначальный
исполнитель ВЫСОЧАЙШАГО повелѣнія по сему предмету, І. Г. Хорнборгъ,
умеръ, не успѣвъ вполнѣ совершитъ обширнаго труда. Удостоившись получить отъ
начальства моего порученіе окончить словарь, оставшійся послѣ Хорнборга, я
вскорѣ увидѣлъ необходимость совершенно передѣлать его во многихъ отношеніяхъ.
При этой работѣ имѣлъ я въ виду особенно потребности Финляндцевъ,
обучающихся Русскому языку, стараясь однакожъ доставить и Русскимъ
возможноудовлетворительное пособіе для изученія языка Шведскаго.

Въ какой мѣрѣ мнѣ удалось достигнуть этой двойственной цѣли — о томъ
судить не мнѣ. Смѣю однакожъ думать, что предлагаемый трудъ составляетъ
одинъ изъ самыхъ полныхъ и подробныхъ, донынѣ изданныхъ, словарей съ
иностранныхъ языковъ на Русскій.

Во исполненіе ВЫСОЧАЙШЕЙ воли печатаніе Словаря производилось подъ
непосредственнымъ надзоромъ ординарнаго Профессора Русской Литературы и
Исторіи при ИМПЕРАТОРСКОМЪ Александровскомъ Университетѣ, Статскаго
Совѣтника Я. К. Грота, который, при чтеніи корректурныхъ листовъ, принялъ
на себя и участіе въ окончательной обработкѣ самаго содержанія. По части
терминологіи естественной исторіи получаемы были драгоцѣнныя свѣдѣнія отъ
Статскаго Совѣтника Мерлина, о чемъ вмѣняю себѣ въ пріятнѣйшій долгъ
публично засвидѣтельствовать.

При употребленіи Словаря не излишне будетъ имѣть въ виду слѣдующія
замѣчанія:

Очень важенъ былъ вопросъ: должно ли каждое Шведское слово быть
объясняемо всѣми соотвѣтствующими ему Русскими словами или только наиболѣе
употребительными. И та и другая метода представляла свои преимущества и
свои неудобства. Средняя между обѣими дорога казалась самою вѣрною, и
потому постоянно исключаемы были только совершенно обветшалыя или вовсе уже
неупотребительныя Русскія слова. Когда же, по особеннымъ причинамъ, вводимы
были и такія слова, то не иначе какъ съ надлежащею оговоркою. Нужно ли
прибавлять, что въ настоящемъ трудѣ несправедливо было бы искать соединенія
совершенно полныхъ техническихъ словарей по разнымъ частямъ? На первый случай
существеннѣйшая надобность настояла въ такомъ пособіи, гдѣ бы богатства

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/0009.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free