- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
424

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - H - Hafra ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

424

Hafb

Hafv

A., на сушѣ п на водѣ; ett A. af
göromål, бездна дѣлъ.

Ilafra, hafre, м. овёсъ; af h., овсяный;
vild A., бол да къ трава; hafrebröd,
ов-сяникъ; h-dryck, овсяное питьо; овсяный
взваръ; h-gryn, овсяная крупа; h-gräs,
овсяная трава; h-land, пашня, поле
за-сѣянное овсомъ; h-rot, (ört) Козлова
бороді; h-soppa, овсяный супъ; h-strå,
овсяный стебелёкъ.

Bafs, ср. торопь (f.); торопливость; суета;
безтолковщина; нерадивость;
безпёч-ность.

Hafsa, г.ср.1. бёзъ толку, безъ проку,
торопясь, суетливо, безпёчно,
нерадиво, безтолково что дѣлать; торопиться;
суетиться.

Hafsband, ср. взморье; приморье; i
hafsbandet, у взморья.

Hafsblek, ср. штиль (т.); безвѣтріе.

Hafsblomma, ок.1, водяной цвѣтъ;
покрытый пылью водоцвѣтъ (byssus Поз
aquæ).

Hafsdjur, cp.S. морское животное;
морской звѣрь.

Hafsfru. ж.З. сирена; нереида.

llafsgräs, ср. водяная, морская трава.

Ilafsgud, м.З. морскбіі богъ; Нептуиъ;
тритонъ.

Hafshvirfvel. м.З. вырь (т.); водоворотъ.

Ilafshår, ср. (bot.) наяда (najas).

Hafsig, gt, прл. нерадивый; безпёчный;
торопливый; суетліівый.

üafsighet, ж. ее hafs.

Hafskant, м.З. морской бёрегъ; взморье;
поморье.

Hafsklippa, ж.1• морская скала.

Haf slök, м.З. морскйй лукь.

Hafsmatram, м. (bot.) какорва (matricaria
maritima).

Jlafsnymf, ж.З. нерейда; морская иіімФа.

Haf snål, м.З. иглйца рыба (sygnatbus).

Hafspadda, ж.1. лягва (lophius
pisca-torius).

Hafssalt, ср.З. морская соль; (åldr.)
морянка.

Hafsslänga, ж.1. (bot.) поросгь;
водо-расль (f.) (alga marina).

Наfssnäcka,ж.1.морская раковина, улйка.

Hafssvin, cp.S. дельфйиъ; морская свинья.

Hafstjäder, лі.З. бакланъ обыкновенный;
морской воронъ (pelicanus carbo).

Hafsstång, ж.З. морская капуста (fucus).

Hafsvatten, ср. морская вода.

Hafsvik, м.З. морской за.ійвъ; (der en
flod utflyter) взморье.

Hafsvind, м.З. моряна; морской,
голо-минный вѣтръ.

Hafsöm, м.З. морской орёлъ.

Hafva, (haj г.д.З. (прош. hade) а) (г.
вспомогательный, озпачающій прош. время)
jag har sett, kommit, я вйдѣлъ.пришёлъ;
han har förlorat det lilla han hade,
лишился и малаго своего имущества;
hade han icke varit, suttit der, не будь,
не сидй онъ тутъ; b) г.д. имѣть что,
в.іадѣть чѣмъ; jag har en bok, у
меня (есть) кнйга; hvem har min bok?
у кого моя книга? jag har den icke,
у меня вѣтъ ея; vill ni h. mig?
xo-тйте ли взять меня, выйти за меня
замужъ? huru har det ordet i
pluralis , какъ это слово будетъ , какъ
оно во множественномъ числѣ? han
har förstånd, онъ не глупъ; онъ
у-мёнъ; jag fann honom h. ett upplyst
förstånd, нашёлъ въ нёмъ
просвѣщёи-ный умъ; hvar har jag min hatt? куда
дѣвалась шляпа моя ? A. t handen,
держать въ рукѣ; jag såg honom A. en
knif, я вйдѣлъ у nero въ рукахъ ножъ;
nu har (förstås, minnes) jag det,
понимаю; помню; — honom, іюймалъ его;
der har du det, вотъ видишь! der h.
vi honom, вотъ онъ! der har du, вотъ
тебѣ! af hvem har du denna nyhet? отъ
кого слыхйлъ ты эту новость? »’
morgon hafva vi tisdag, завтра у пасъ
втор-никъ; vi hade första vårdagarna, мы
были въ началѣ весны; былъ Одинъ
изъ пёрвыхъ весённихъ дней; hvad har
du derföre? что тебѣ изъ этого за
польза, за выгода, за прйбыль; что ты
получаешь за это? det har han af sin
fader, 1) получйлъ это отъ отца; 2) въ
ѳтомъ онъ по отцу пошёлъ; A. att
stiga, имѣть что сказать; han har
mycket —, se säga; h. någon att tacka for
något, быть кому чѣмъ обязашіымг;
A. att lefva af, имѣть чѣмъ жить; gå,
jag har att skrifva, ступай, миѣ
писать надобно; A. att göra med någon.
имѣть съ кѣмъ дѣло; vilja A., хотѣть;
желать; hvad vill du h. af mig? чего ты
отъ меня хочешь; что тебѣ надобно?

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/0440.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free