- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
515

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - Ingenting ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

be

имѣютій постояпнато жительства;
бездомный; i. ifrån, ни откуда; jag går«.,
я никуда ве иду.

Ingenting, мстм. ничто; i. ledsamt,
ничего досаднаго; Ыі ond öfver i., ни
изъ чего разсѳрдйться; i. är så
vackert, ничто ве такъ хорошо: jfr intet.

Ingenvärts, нар. se ingenstädes.

Ingifning. ж. внушёніе; вселёніе;
вра-эумлёніе; ваучёвіе; ваставлёиіе.

Ingifva, г.д. se gifva in; i. ngn mod,
внушить кому храбрость; hvem har i-it
honom att svara så? кто его ваучйлъ
такъ отвѣчать? naturen har i-it dem hat.
природа вселила, вложила въ нихъ
нё-нависть.

Ingifvelse, ж. вдохвовёвіе: ввушёвіе: на-,
поду щёніе; подстрекаоіе; jfr ingifning;
Gudomlig i., Божіе вдохновёніе; den
ondes i., ваваждёвіе злаго духа,
дьявольское; efter ögonblickets i., какъ
вздумается; по прихоти.

Ingifven, et, прл. (af Gud) вдохновенный
свыше.

Ingjuta, г.д.З. вливать; внушать; вперять;
вселять; i. vishet i själen, вдохнуть въ
душу мудрость; i. tröst i ett
bedröfvadt hjerta, утѣшать скорбящее сердце.

Ingjutning. ж. вливаніе; внушёніе:
все-лёніе.

Ingnida, г.д.З. втирать; i. en smörjelse i
kroppen, втирать мазь въ тѣло.

Ingnidning, ж. втнраніе.

Ingnugga, г.д. se ingnida.

Ingrediens.м.З. составная часть; снадобье;
i-ser till bläck, части, входящія въ
чернильный составъ.

Ingrediera, г.ср.1. входить въ составъ
чего.

Ingrepp, cp.S. посягательство (на что);
нарупіёиіе (чего); göra i. i ngns
rättigheter, посягать ва, задѣвать,нарушать
чьи права; —i ngns egendom,
завладеть чьимъ имѣніемъ; прибрать къ
ру-камъ; — i ngns tjenst, мЬшаться въ
чью должность: притЬснять кого въ
нсправлёвів должности; jfr gripa in.

Ingress. м.З. вступлёпіе; введёпіс.

Ingripa, г.д. se gripa in.

Inghpning, ж. зацЬплёвіе; зацепка;
за-бирапіе; захватываніе; задѣваніе.

Ingrodd, dt, прл. se inrotad.

lngräfva. г.д.t. врывать; вкапывать; вы-

Inh 515

рѣзывать; высѣкать; выдалбливать; t.
t sten en påskrift, высекать на камвѣ
вадпнсь.

Ingräfning. ж.З. врывлвіе,; вкДпывавія;
вырѣзывавіе; высѣканіе.

Ingröpa, г.д.З. выдалбливать.

Ingröpning. ж.2. (akt.) выдалбливаніе;
выдолбленіе; (pass.) ямочка.

a) i.d.S. заключать; i. ett förbund
i vänskap, заключить союзъ, дружбу;
i. förlikning, помириться; иолюбовно
сделаться; b) г.ср. входйть; вступать;
i. i en sak, касаться какаго дѣла;
входить въ дѣло; i. i ngns ställning,
входить въ чьё положёиіе; принимать
т-частіе въ чьёмъ положёніи; deri i-år
salt. въ составъ этого входитъ соль;
i. på ngtсоглашаться на что.

Ingående, прл. se ingå; i. tull. se
införstull; —i ср. заключёвіе: вхождёніе;
всту-плёиіе; пріінятіе участія.

Ingång, м.2. a) входъ; пхождёніе;
всту-плёвіе; vid hans i., при вхёдѣ его; b)
rättighet alt gå in: входъ; i. är eder
förbjuden, вамъ запрещено входить: с)
i stället, der man går iu: входъ; stå
vid i-gen, стоять у входа; d) ingress,
början: начало; настуіілёніе; настапіе;
вступлёніе; введёніе; vid sommarens i.,
при иачалѣ, наступлёнііі лѣта; i-gen
af ett tal, введёніе речи.

Ingångsspråk, cp.S. стнхъ (изъ
Свншёв-наго ІІпсанія), служашій введёнісмъ въ
прёповѣдь; текстъ.

Ingäld, м.З. se inkomst.

Ingärda, г.д.1. огораживать; огородить,
об-вёсть, обнёсть заборомъ, изгородью.

Ingärdning, ж.2. о-, загораживаніе; обве<
дёніе заборомъ.

Ingöte. ср.4. отвёрстіе, сквозь которое
что вливается.

Inhandla, г.д.1. se inköpa.

Inhemsk,kt, прл. эдішній; тлмошній;
внѵ-тренній;междоусёбный; доморощен иый;
домішній; отёчественный; handla med
і-ка produkter, торговать произведёвіямп
домашними, своего края,
отёчества,собственными; і-ка växter, здішінія,
та-моіпнія растѣнія; i-ktvin. не прнвозное,
своё виво; і-ка oroligheter, пнутрсиніе.
междоусобные раздоры; і-к handel,
внутренняя торговля; denna fågel är i. här,
эта птица здЬшвяя, водится здѣсь.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/0531.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free