- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
251

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - R - Räkningsförare ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Rätt*

taga på г., «зять въ долгъ. ва кредіітъ,
ва книжку; betala en г., заплатить по
счёту; А.afva obetalt г. hot ngn, быть
кому должнымъ по счёту; hålla г. med
ngn, вести счётъ съ кѣмъ; (fig.) lätta
ngt på ent г., взводить, слагать что
■а кого; приписывать что кому: göra
tig г. på ngt, іѳ räkna på ngt; hålla en
r. för ngt, быть приэнательву,
благо-дёрну кому за что; finna lin г. vid ngt,
ваходитъ въ чёмъ пользу, выгоду; han
gör ej godt utan att finna lin r. dervid,
он> не дѣлаетъ добра безъ расчёту;
tälja för ent г., продать въ пользу
кого; detta är för er т., это для васъ; för
egen г., для сёбственоаго обихода;
собственно для себя; titta för egen г.,
си-дѣть одиноко, въ уедияёніи.

Raknings förare, m.S. счетовёдецъ;
счёт-чикъ.

Räkningisätt, ep.S. способъ, образъ,
метода исчислёпія; efter mitt г., по
моему счёту.

Ränker, мп. пронырство; коварство; ковы,
происки (pl. т.); иптрнги; хитрости,
козни, шашни (pl. f.);(gam.) крамола; nyttja
г., пронырствовать; коварствовать;
шаш-ничать.

Rank full. lit, прл. пронырливый; ковёрный;
лукавый; хитрый; еп г. menniska,
интри-гёнтъ; проныра; пронырщикъ, -нца.

Rank fullhet. ж. пропырлнвость; хитрость.

Ränn, ср. (прстр.) бѣготня; бЬганіе взадъ
и вперёдъ.

Ränna, ж.1. жёлобъ; труба; (gräfd för
att afleda vattnet) стокъ; спускъ;
канавка; underjordisk г., подзёмная труба;
r-an i en flod, русло; рѣчвая
желобй-на; г. (hvari ngt löper fram och tillbaka)
выемка; дорёжка; желобовнпа; Фальцъ;
должен.

Ränna, a) t.cp.S. бѣгать; бѣжёть; jfr
löpa; b) t.d. вонзать; втыкать; r.
värjan genom, i lifvet pä ngn, вонзить въ
когб шпагу; пронзить, проколоть кого
шпёгою; г. en sticka i foten, занозить
себѣ ногу; r. hufvudet emot väggen,
голову объ стѣау ударить; головою ёбъ
стѣву стуквуться;г. en väf,сновать ткавь.

Rännande, ср. бѣгъ; бѣганіе; риставіе; i
fullt г., ва всёмъ скаку, во всю прыть.

Rännare, м. (af väfvar) свовалыцикъ.

Rännareban, м.і. бѣгъ; ристалище.

RjÅTf 251

Rännarelans, m.S. турнирная,
карусель-вая пика.

Rännil, m.S. желобокъ; вебольшбй стокъ;
капавка; ручеёкъ.

Ränning, ж.2. a) (akt.) свовёніе; hörande,
tjenlig till г., сновальный; b) (pass.)
o-свёва.

Rännknut. m.S. se löpknut.

Rännkula, ж.1. мёлевькая пуля, иди
крупная дробіінка, которою заряжаются
пистолеты, ружья и т. п.

Rännkäring, ж.З. перевощица вѣстёй;
сводня.

Rännsläde, м.З. бѣговыя сани.

Rännsnara. ж.1. силокъ; пётля.

Rännsten, m.S. стокъ воды, кавёвка по
сторовамъ, или по срединѣ улицы.

Rännträd, cp.S. навой.

Ränsel. se rensel.

Ränta, se renta.

Rät, tf, прл. прямбй; отвѣсный; г. linie,
vinkel, прямая лйнія, -мой ^голъ; г. och
slät, простой; stå rätt opp, стоять прямо,
отвѣсно.

Räta, räta ut, г.д.1. прямить;
выпрямли-вать: спрямлять; вы-, расправлять;
выравнивать; отгибать; разгибать; г. uf
bene п. вы-, растянуть вёги;
прохаживаться; г. upp. на йоги поставить; прямо
поставить; возставнть; возстановнгь;
поднять вверхъ; г. upp sig, вытянуться;
выпрямиться.

Räta, ж. лицевая, правая сторона; липе.

Rätande.ср.прямлёвіе;выпрямлнвавіе;
рас-правлёніе; выравневіе; вытягивавіѳ.

Räthet, ж. пряность; прямизна.

Rätlinig, gt, прл. прямолнвёйвый.

Rätsida, ж.1. se räta.

Rätt, прл. a) rät, rak: b) rattvis, laglig:
правый; справедливый; закёввый;
й-стинный; настоящій; надлежёіцій;
какой слѣдуетъ; дѣльвый; основатель
вый; det är r. och billigt, ётого
трё-буютъ справедливость и сбвѣсть; det
är г. åt honom, за дѣло, по дѣлёмъ
ему; den r-ta boken, настоящая, какая
слѣдуетъ книга; r-ta meningen,
настоя-щій, истинный, точный смыслъ; det är
г. som han säger, онъ говорятъ дѣло,
дѣльно; овъ правъ: nu är r-a tiden,
те-пёрь-то самая пора;» r-tan tid, во
время; въ пору; благоврёменно; vända sig
till г-ler man, обратиться къ кому сд-fc-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/0955.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free