- Project Runeberg -  Svenskt och ryskt lexikon /
509

(1846-1847) [MARC] [MARC] [MARC] Author: Otto Adolf Meurman - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - Tyckas ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Tyck

Tyngd 509

■ааблось будто я его вйдѣлъ; huru
gammal t-ker ni han är? сколько
полагаете ему л†,тъ; ют du I-er. какъ хочешь;
будь по твоему; t. illa vara, сожалѣть
о чёмъ; t. väl vara, быть раду чему;
t, sig vara vis, самому себѣ казаться
иудрымъ; t. от ngt, любить что;
наю-дйть въ чёмъ удовольствіе; han t-er ej
om det, ему это ве правится; han
tyckte ej om ditt arbete, работа твоя ему
ве показілась, ne понравилась; t. от
en underordnad, жаловать подчинёвнаго.

Tyckas, г.отл.З. казаться; det t-es som
han kände saken, кажется что дѣло
e-му пзвѣство; повйдимому &; han t-es
dum, онъ кажется, смотритъ глунымъ.

Tycke, cp.4. a) mening, åsigt: мвѣвіе; i mitt
(..помвѣ; no моему мнѣнію; no моему;
efter eget t., no собственному произволу;
b) behag för ngt, smak: вкусъ; vinna ens
t., falla en t t-et, понравиться,
показаться кому; приходиться кому по
вкусу; det är icke i mitt t., это мнѣ не по
сердцу; с) utseende, likhet m. т.:
прі-ятная, міілая наружность; сходство;
hafva godt t. med sig, быть вйдвымъ,
мй-лымъ собою; hon är icke vacker men
har t. med sig, она не красёвица, но
въ лиціі ея есть что-то пріятное,
привлекательное; ega fruntimmers t.,
нравиться жёвщииамъ; hafva t. af ngn,
u-мѣть съ кѣмъ сходство.

Тусктускеп, et. прл. щекотливый;
щё-петкій: мнительный; приморіцивый.

Tyda,і.д.3.толковать, истолковывать;
объяснять; переводить; t. illa, въ
дурную сторону истолковать; (. falskt, дать
чему лбжиый смыслъ; ложно
истолковать; t. emot ngn, равняться съ кѣмъ;
ве уступать кому; han tyder icke emot
honom, онъ ничего не зв&чнтъ въ
срав-нёвіи съ нимъ.

Tydande, ср.4. толковавіе; изъясвёніе.

Tydare, м.З. толкователь; изъясннтель.

Tydlig, gt, прл. ясный; явный;
явственный; очевидный; удобопонятный; t-gt
tryck, чёткая печать; deraf synes t-gt,
изъ этого явствуетъ.

Tydlighet, ж. ясность; явственность.

Tydning, ж.З. истолкованіе; изъяснёніе:
толкъ; falsk t., кривой толкъ.

Tijfa. ж.1. (bot.) рогоэъ (typba).

Tyg, cp.5.3. а) матерія; ткань (f.); исгка-

віе; silkes-, bomulls t., шёлковая,
бумажная матёрія; b) rede, redskap:збруя;
сварядъ; приббръ; снасть (f.);
hästarna ha gått hela dagen t tygen, съ
ло-шлдёй весь день збруи не снимали; (.
på skepp, корабёльныя спасти; с) pack:
сволочь; дрянь (f.); dumt t., вздорь;
глупости, иелѣпости.

Туда, t.d.4. på en ngt, взводить на кого
что; обличить кого въ чёмъ; t. till, se
tilltyga.

Tygel, м.З. поводъ (pl. повода, поводья);
släppa efter tyglarna, опустить поводья;
(fig.) волю давать; lägga tyglar pä,
обуздать; hålla i t., не давать волн;
содержать въ повиповёвіи.

Tygellös, st, прл. необуэдаиный; иичѣмъ
не воздержймый, неукротимый.

Tygellöshet. ж. необузданность.

Tygelrem, м.З. разбѣгъ у недоуздка.

Tygförråd, ср.З. артиллерійскіе запасы,
снаряды.

Tyggård,m.2.артиллерійскіЛ дворъ, паркъ.

Tyghus, cp.S, nettxréyab; арсепалъ.

Tygla, г.д.4. (eg.) взнуздывать; t, hårdt
en häst, драть ротъ у лошади; кр|>пко
держать за повода; (fig.) t. sina begär,
обуздывать страсти свои; t. sin vrede,
преодолеть гвѣвъ.

Ту g lande,ср.4.»эвуэлыязпіе; обуздывавіе.

Tygmästare, м.З. цейімёйстеръ.

Tygstycke, ср.4. кусокъ матёріи.

Tygtryckare, м.З. вабойщнкъ матёрій.

Tygvagn, м.І. ящикъ, Фурговъ съ
воёв-вымв снарядами.

Tygvaktare, м.З, цейхвахтеръ.

Tyna, t .ср.З. tyna af, se aftyna.

Tynga, г.д. и ср.З. тяготить; отягощать;
быть кому въ тягость; тяготѣть (надъ
чѣмъ); sömnen t-ger, дрема долйтъ,
клонить; maten t-ger,послѣ обѣда совъ
к.іо-нитъ; (. ned,тяготить, клонить, угнетать,
прижимать внизъ; t. pä. отягощать;
подавлять тяжестію.

Tyngande, ср.4. тяготѣвіѳ; тягощёніе.

Tyngd, м.З. тяжесть; тягость; тягота;
брё-мя (п.); bära hela t-den af ens vrede,
нести на себѣ всю тягость чьег0
гвѣ-ва; krigets (., тяжесть, брёмя войны;
luftens t., тяжесть, тяготѣніе воздуха;
slafveriets t., тяжесть, иго рабства;
känna t. i hufvudet, чувствовать тягость
въ голов!; hänga en t. i ändan på ngt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 16:47:04 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/meurman/1213.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free