Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sieglinde sig ömt mot Siegmunds trofasta bröst samt
viskade med ett saligt småleende i hans öra: »Håll
käften», varpå hon ensam sjöng både sina egna och
motpartens strofer.
I »Rhenguldet» gasterade med framgång en
berömd tysk wagnertenor, dr Otto Briesemeister i
Loges parti. En fördel hade detta gästspel i det att
Briesemeister, med sin ingående kunskap om
Bay-reuthtraditionerna var till så stor hjälp för
regissören att han senare vid »Ragnaröks» instuderande
hitkallades såsom sakkunnigt smakråd åt den nye
regissören. Men gästspelet hade även en nackdel.
Verkets helhetsintryck försvagades genom att Loges
parti sjöngs på tyska. Särskilt i Wagners
musikdramer är ju språkets homogenitet av största
betydelse.
Även längre fram i tiden då trilogiens senare
avdelningar uppfördes måste man finna sig i att
Sieg-fried med ungdomlig glöd förklarade sin oändliga
kärlek till Brynhilde »in die herrliche deutsche
Sprache».
Den ruteniske tenoren Mvdest Menzinsky
efter-telegraferades då Aino Ackté skulle gästspela som
Elsa i »Lohengrin» och Ödmann hastigt insjuknat.*
Han vann så stora sympatier här, att det tillfälliga
gästspelet utmynnade i ett långvarigt fast
engagemang som bl. a. möjliggjorde upptagandet av
»Siegfried» och »Ragnarök». Genom trägna
studier — kanske ännu mer genom sitt äktenskap med
en svensk dam — vann han sådan färdighet i ärans
* Sjukdomen lär varit typisk »primadonnesjuka». Den angriper ofta
tenorer, i några enstaka fall även barytonister.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>