Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
©ss. Förde oss in i sin cell, liten, enkel och snygg,
med en filt på sängen, en stol och ett litet Ibord.
Utsigten från loggiorna uppe i öfversta våningen
är så stor, så vidsträckt och så sublimt skön, att
*nan häpnar. Både Albaner- och iVetm-sjön, Hom3
liafvet, som här vidgar sig för ögat, Tivoli, Tus-,
cuhim, hela Campagnan som en bländande, eota*
Jrerad charta.
Genom skogen till Nemi. Liten förvillelse i
buskarna. En oerhörd mängd af guldgul Gine-
stra och hvita Skogsliljor, som på Frascatiska dia-
lecten kallas Cipolaccie. Fontana di Tempesta,
fordom röfvaretilihåll. Skön nejd. Åter den stora
Platanen. Ber hviiade vi i skuggan och drucko ur
källan. Nemi. Och Genzago. Der på Osterian
ea Venetiansk qvinna, som söng med en förträff-
ligt klar declamation, men dålig sång och klena
ord, sin lefverneshigtoria och tiggde penningar.
På em bänk bredvid satt en svart, blek figur, med
en dödskalle af tenn på bröstet och en sparbössa i
handen, Han var en af tjenarne vid Döds-Säll-
skapet. Grupper af präktiga gubbar. Bet ypper-
liga Genzanervinet nästan rusäde oss, och sällska-
pet var så trefligt, Medan Alessandro ritade i en
vrå, skref jag;
Tre ting bland allt, som mest min själ förtjusar,
Mitt öga »ägnar och mitt hjerta rusar,
Mig fägna högst och mig förtjusa mest
Och mig berusa ljufligast och bäst;
Att rida kring Campagnan på Borickor,
Att dricka ur en påfylld karafin
Qeuzanoa vin, och se Genzanos flickor.
Pojkar tre, af hvîlka en var melankolisk, följ-
de oss genom den sköna aliéen, och ville hafva
tn Ilten erinring af vårt besök i deras ftderns-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>