Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
på sina bufvuden sträfvade npp för den branta vä-*
gen. Ada hälsade vänligt, och en och annan ut-
märktare gestalt, med ungdomens blommor på kin-
den, kommo vi litet närmare, och uppehollo dem
ett ögonblick med några vänliga ord. — Ingen yt-
trade det olycksaliga tiggar ordet: ’’Date mi qual-
che cosa!" men några barn fingo utan att begä-
ra. Folket beliöfver här icke den resandes njugga
allmosor. De äro för stolta att taga gåfvor ur
andra händer än naturens.
Det befanns nödvändigt, att en af oss tre må-
ste resa till Neapel, för att hämta mera pennin-
gar. Efter aftonmåltiden , då Rachele låtit oss vid
det renliga och goda bordet smaka sina yppersta
viner, lades nio lotter i en mössa. Få en af des-
sa lotter stod 1. och den som drog nummern I
skulle följande dagen resa till Neapel och åter-
vända med mera mynt. Lotten blef min, och
den 18 Junii pa eftermiddagen, klockan elfva
vandrade jag, åtföljd af Dahlström, Hvass och
Clausen (D—m ville ej fortsätta resan längre
utan gick ined till Neapel) till Marinan, och steg
om bord på den färdiga båten, som hade sex,
sjö nians besättning och sex, sju passagerare.
Eran stranden vinkade de qvarblifna vännerna en
3Lycklig resa!’’ Vinden fattade seglen, och stran-
den blef efter, och dess hvimmel och dess båtar
blandade sig oredigt för mitt öga.
Jag satt under soltältet bredvid en flicka från
Capri med brnna, skona ögon, castaniefärgadt
liar och den skönaste mun och den friskaste hy.
Kom en starkare våg och kastade båten på sned
eller Jyftade den och sänkte den, så smögo sig
rosorna sakta hort från flickans kinder och blotta
liljorna voro qvar; och lika sakta kommo de åter ;
ty pa hennes kinder ville de så gerna vara. Men
hon var icke rädd: hon log och lutade sig ned;
men hon plågades af hafvets svallning, ehuru lin-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>